Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ISA 1:25

 ISA 1:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָשִׁיבָה
    2. 406714,406715
    3. And I will turn
    4. I'll turn and
    5. 7725
    6. SV-C,Vhh1cs
    7. and,I_will_turn
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283995
    1. יָדִ,י
    2. 406716,406717
    3. hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,my
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283996
    1. עָלַיִ,ךְ
    2. 406718,406719
    3. on you
    4. against you
    5. S-R,Sp2fs
    6. on,you
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283997
    1. וְ,אֶצְרֹף
    2. 406720,406721
    3. and I will refine
    4. refine
    5. 6884
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,I_will_refine
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283998
    1. כַּ,בֹּר
    2. 406722,406723
    3. like potash
    4. -
    5. 1253
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like,potash
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283999
    1. סִיגָיִ,ךְ
    2. 406724,406725
    3. dross(es) of your
    4. -
    5. 5509
    6. O-Ncmpc,Sp2fs
    7. dross(es)_of,your
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284000
    1. וְ,אָסִירָה
    2. 406726,406727
    3. and I will remove
    4. remove
    5. 5493
    6. SV-C,Vhi1cs
    7. and,I_will_remove
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284001
    1. כָּל
    2. 406728
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284002
    1. 406729
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284003
    1. בְּדִילָיִ,ךְ
    2. 406730,406731
    3. slag(s) of your
    4. -
    5. 913
    6. O-Ncmpc,Sp2fs
    7. slag(s)_of,your
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284004
    1. 406732
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284005

OET (OET-LV)And_I_will_turn hand_of_my on_you and_I_will_refine like_potash dross(es)_of_your and_I_will_remove all_of slag(s)_of_your.

OET (OET-RV)I’ll turn my actions against you,
 ⇔ and refine your junk metal with chemicals
 ⇔ to remove all your impurity.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will turn my hand against you

(Some words not found in UHB: and,I_will_turn hand_of,my on,you and,I_will_refine like,potash dross(es)_of,your and,I_will_remove all/each/any/every slag(s)_of,your )

Here “hand” refers to God’s power which he would use to punish his people. Alternate translation: “I will begin to use all my power against you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) refine away your dross as with lye

(Some words not found in UHB: and,I_will_turn hand_of,my on,you and,I_will_refine like,potash dross(es)_of,your and,I_will_remove all/each/any/every slag(s)_of,your )

Here the process in which God removes his people’s sin is spoken of as if her were separating metal from the bad things mixed with it. The words “as with lye” adds another metaphor, because lye is used in soap, not in refining metal. Alternate translation: “and like fire removing the dirt from silver, I will remove all the evil from among you”

(Occurrence 0) dross

(Some words not found in UHB: and,I_will_turn hand_of,my on,you and,I_will_refine like,potash dross(es)_of,your and,I_will_remove all/each/any/every slag(s)_of,your )

This is the dirt and other things that people remove from metals so the metal will be pure.

TSN Tyndale Study Notes:

1:25 I will raise my fist against you: God, normally Israel’s protector, would become their attacker. However, he had a purpose beyond punishment.
• I will melt you down. . . . I will remove all your impurities: God would use the Exile to remove the wicked from among his people and to refine those who would return.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will turn
    2. I'll turn and
    3. 1987,7951
    4. 406714,406715
    5. SV-C,Vhh1cs
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283995
    1. hand of my
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 406716,406717
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283996
    1. on you
    2. against you
    3. 5837,1978
    4. 406718,406719
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283997
    1. and I will refine
    2. refine
    3. 1987,6691
    4. 406720,406721
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283998
    1. like potash
    2. -
    3. 3418,1263
    4. 406722,406723
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283999
    1. dross(es) of your
    2. -
    3. 5345,1978
    4. 406724,406725
    5. O-Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284000
    1. and I will remove
    2. remove
    3. 1987,5510
    4. 406726,406727
    5. SV-C,Vhi1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284001
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 406728
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284002
    1. slag(s) of your
    2. -
    3. 860,1978
    4. 406730,406731
    5. O-Ncmpc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284004

OET (OET-LV)And_I_will_turn hand_of_my on_you and_I_will_refine like_potash dross(es)_of_your and_I_will_remove all_of slag(s)_of_your.

OET (OET-RV)I’ll turn my actions against you,
 ⇔ and refine your junk metal with chemicals
 ⇔ to remove all your impurity.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 1:25 ©