Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ISA 1:11

 ISA 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 406459,406460
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283802
    1. 406461
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283803
    1. לִּ,י
    2. 406462,406463
    3. to/for me
    4. -
    5. P-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283804
    1. רֹב
    2. 406464
    3. the multitude of
    4. -
    5. 7230
    6. S-Ncbsc
    7. the_multitude_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283805
    1. 406465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283806
    1. זִבְחֵי,כֶם
    2. 406466,406467
    3. your(pl) sacrifices of your(pl)
    4. sacrifices
    5. 2077
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_sacrifices_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283807
    1. יֹאמַר
    2. 406468
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283808
    1. יְהוָה
    2. 406469
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283809
    1. שָׂבַעְתִּי
    2. 406470
    3. I have been surfeited
    4. “I've
    5. 7646
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_been_surfeited
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283810
    1. עֹלוֹת
    2. 406471
    3. burnt offerings of
    4. burnt offerings
    5. O-Ncfpc
    6. burnt_offerings_of
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283811
    1. אֵילִים
    2. 406472
    3. rams
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. rams
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283812
    1. וְ,חֵלֶב
    2. 406473,406474
    3. and +the fat of
    4. -
    5. 2459
    6. O-C,Ncmsc
    7. and_[the],fat_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283813
    1. מְרִיאִים
    2. 406475
    3. fatlings
    4. -
    5. 4806
    6. O-Ncmpa
    7. fatlings
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283814
    1. וְ,דַם
    2. 406476,406477
    3. and +the blood of
    4. blood
    5. 1818
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and_[the],blood_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283815
    1. פָּרִים
    2. 406478
    3. bulls
    4. bulls
    5. 6499
    6. O-Ncmpa
    7. bulls
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283816
    1. וּ,כְבָשִׂים
    2. 406479,406480
    3. and lambs
    4. lambs
    5. 3532
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,lambs
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283817
    1. וְ,עַתּוּדִים
    2. 406481,406482
    3. and goats
    4. goats
    5. 6260
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,goats
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283818
    1. לֹא
    2. 406483
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283819
    1. חָפָצְתִּי
    2. 406484
    3. I am pleased
    4. pleased
    5. V-Vqp1cs
    6. I_am_pleased
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283820
    1. 406485
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283821

OET (OET-LV)To/for_what to/for_me the_multitude_of your(pl)_sacrifices_of_your(pl) YHWH he_says I_have_been_surfeited burnt_offerings_of rams and_the_fat_of fatlings and_the_blood_of bulls and_lambs and_goats not I_am_pleased.

OET (OET-RV)“What do your many sacrifices mean to me?” asks Yahweh.
 ⇔ I’ve had enough of the burnt offerings of rams,
 ⇔ and the fat of fattened animals,
 ⇔ and I’m not pleased by the blood of bulls or lambs or goats.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is the multitude of your sacrifices to me?

(Some words not found in UHB: to/for=what to/for=me multitude_of your(pl)_sacrifices_of,your(pl) says YHWH had_enough burnt_offerings_of rams and_[the],fat_of fattened_animals and_[the],blood_of bulls and,lambs and,goats not delight )

God is using a question to scold the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Your many sacrifices mean nothing to me!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 406459,406460
    5. S-R,Ti
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283802
    1. to/for me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 406462,406463
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283804
    1. the multitude of
    2. -
    3. 7358
    4. 406464
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283805
    1. your(pl) sacrifices of your(pl)
    2. sacrifices
    3. 2065,1978
    4. 406466,406467
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283807
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 406469
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283809
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 406468
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283808
    1. I have been surfeited
    2. “I've
    3. 8073
    4. 406470
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283810
    1. burnt offerings of
    2. burnt offerings
    3. 6057
    4. 406471
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283811
    1. rams
    2. -
    3. 499
    4. 406472
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283812
    1. and +the fat of
    2. -
    3. 1987,2342
    4. 406473,406474
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283813
    1. fatlings
    2. -
    3. 3984
    4. 406475
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283814
    1. and +the blood of
    2. blood
    3. 1987,1755
    4. 406476,406477
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283815
    1. bulls
    2. bulls
    3. 6319
    4. 406478
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283816
    1. and lambs
    2. lambs
    3. 1987,3534
    4. 406479,406480
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283817
    1. and goats
    2. goats
    3. 1987,5892
    4. 406481,406482
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283818
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 406483
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283819
    1. I am pleased
    2. pleased
    3. 2603
    4. 406484
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283820

OET (OET-LV)To/for_what to/for_me the_multitude_of your(pl)_sacrifices_of_your(pl) YHWH he_says I_have_been_surfeited burnt_offerings_of rams and_the_fat_of fatlings and_the_blood_of bulls and_lambs and_goats not I_am_pleased.

OET (OET-RV)“What do your many sacrifices mean to me?” asks Yahweh.
 ⇔ I’ve had enough of the burnt offerings of rams,
 ⇔ and the fat of fattened animals,
 ⇔ and I’m not pleased by the blood of bulls or lambs or goats.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 1:11 ©