Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ISA 1:18

 ISA 1:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְכוּ
    2. 406591
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2mp
    7. come
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283902
    1. 406592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283903
    1. נָא
    2. 406593
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283904
    1. וְ,נִוָּכְחָה
    2. 406594,406595
    3. and reason
    4. -
    5. 3198
    6. SV-C,VNh1cp
    7. and,reason
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283905
    1. יֹאמַר
    2. 406596
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283906
    1. יְהוָה
    2. 406597
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283907
    1. אִם
    2. 406598
    3. though
    4. -
    5. S-C
    6. though
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283908
    1. 406599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283909
    1. יִהְיוּ
    2. 406600
    3. they are
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_are
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283910
    1. חֲטָאֵי,כֶם
    2. 406601,406602
    3. sins of your(pl)
    4. sins
    5. 2399
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. sins_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283911
    1. כַּ,שָּׁנִים
    2. 406603,406604
    3. like the scarlet
    4. scarlet
    5. 8144
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. like_the,scarlet
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283912
    1. כַּ,שֶּׁלֶג
    2. 406605,406606
    3. as as the snow
    4. -
    5. 7950
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as_~_as_the,snow
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283913
    1. יַלְבִּינוּ
    2. 406607
    3. they will become white
    4. white
    5. V-Vhi3mp
    6. they_will_become_white
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283914
    1. אִם
    2. 406608
    3. though
    4. -
    5. S-C
    6. though
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283915
    1. 406609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 283916
    1. יַאְדִּימוּ
    2. 406610
    3. they are red
    4. -
    5. 119
    6. V-Vhi3mp
    7. they_are_red
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283917
    1. כַ,תּוֹלָע
    2. 406611,406612
    3. like the crimson
    4. crimson
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. like_the,crimson
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283918
    1. כַּ,צֶּמֶר
    2. 406613,406614
    3. like the wool
    4. -
    5. 6785
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like_the,wool
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283919
    1. יִהְיוּ
    2. 406615
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283920
    1. 406616
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283921

OET (OET-LV)come please and_reason YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_the_scarlet as_as_the_snow they_will_become_white though they_are_red like_the_crimson like_the_wool they_will_be.

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
 ⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
 ⇔ Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Come now, and let

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

Yahweh graciously and lovingly invites the people to listen to what he is about to say. “Please listen to me. Let” or “Pay attention; I want to help you. Let”

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) let us reason together

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

“let us think about this together” or “we need to discuss this” or “what are we going to do?” Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word “us” refers to Yahweh and includes the people of Judah.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

Isaiah is speaking of the people as if they were wearing clothes that were supposed to be white wool and of their sins as if they were red stains on the clothes. If Yahweh forgives their sins, it will be as if their clothes become white again.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like scarlet

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

Scarlet is a bright red color. Alternate translation: “bright red”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) white like snow

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

White is often a symbol for holiness or purity. “Snow” refers to something like frozen rain that is very white. Since this simply describes something as very white, you could replace it with something else that is white: “white as a seashell” or “white as a dove.” This means that their sins will be forgiven.

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) red like crimson

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

Crimson is a dark red color. Alternate translation: “dark red”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) like wool

(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )

Wool is the hair of a sheep or goat. How they will be like wool can be made explicit. Alternate translation: “white like wool” (See also: figs-simile)

TSN Tyndale Study Notes:

1:18 God called his people to come and settle their dispute so that he could restore his covenant relationship with them. This required Judah to make a decision between obeying or turning away (1:19-20). Isaiah says their sins are like scarlet . . . they are red like crimson, the color of blood, which Judah had unjustly shed (1:15).
• white as snow . . . white as wool: The people would be radically transformed—cleansed, purified, and made holy (see also Ps 51:7; Dan 7:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. come
    2. -
    3. 3131
    4. 406591
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283902
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 406593
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283904
    1. and reason
    2. -
    3. 1922,3127
    4. 406594,406595
    5. SV-C,VNh1cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283905
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 406597
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283907
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 406596
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283906
    1. though
    2. -
    3. 297
    4. 406598
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283908
    1. they are
    2. -
    3. 1872
    4. 406600
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283910
    1. sins of your(pl)
    2. sins
    3. 2264
    4. 406601,406602
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283911
    1. like the scarlet
    2. scarlet
    3. 3285,7544
    4. 406603,406604
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283912
    1. as as the snow
    2. -
    3. 3285,7360
    4. 406605,406606
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283913
    1. they will become white
    2. white
    3. 3658
    4. 406607
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283914
    1. though
    2. -
    3. 297
    4. 406608
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283915
    1. they are red
    2. -
    3. 653
    4. 406610
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283917
    1. like the crimson
    2. crimson
    3. 3285,8112
    4. 406611,406612
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283918
    1. like the wool
    2. -
    3. 3285,6332
    4. 406613,406614
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283919
    1. they will be
    2. -
    3. 1872
    4. 406615
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283920

OET (OET-LV)come please and_reason YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_the_scarlet as_as_the_snow they_will_become_white though they_are_red like_the_crimson like_the_wool they_will_be.

OET (OET-RV)  ⇔ Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
 ⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
 ⇔ Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 1:18 ©