Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) come please and_reason YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_the_scarlet as_as_the_snow they_will_become_white though they_are_red like_the_crimson like_the_wool they_will_be.
OET (OET-RV) ⇔ Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
⇔ ≈Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool.
(Occurrence 0) Come now, and let
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
Yahweh graciously and lovingly invites the people to listen to what he is about to say. “Please listen to me. Let” or “Pay attention; I want to help you. Let”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) let us reason together
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
“let us think about this together” or “we need to discuss this” or “what are we going to do?” Yahweh invites the people to discuss the future. Here the word “us” refers to Yahweh and includes the people of Judah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) though your sins are like scarlet, they will be white like snow; though they are red like crimson, they will be like wool
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
Isaiah is speaking of the people as if they were wearing clothes that were supposed to be white wool and of their sins as if they were red stains on the clothes. If Yahweh forgives their sins, it will be as if their clothes become white again.
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like scarlet
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
Scarlet is a bright red color. Alternate translation: “bright red”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) white like snow
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
White is often a symbol for holiness or purity. “Snow” refers to something like frozen rain that is very white. Since this simply describes something as very white, you could replace it with something else that is white: “white as a seashell” or “white as a dove.” This means that their sins will be forgiven.
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) red like crimson
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
Crimson is a dark red color. Alternate translation: “dark red”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) like wool
(Some words not found in UHB: come now and,reason says YHWH if are sins_of,your(pl) like_the,scarlet as_~_as_the,snow white if red like_the,crimson like_the,wool be )
Wool is the hair of a sheep or goat. How they will be like wool can be made explicit. Alternate translation: “white like wool” (See also: figs-simile)
1:18 God called his people to come and settle their dispute so that he could restore his covenant relationship with them. This required Judah to make a decision between obeying or turning away (1:19-20). Isaiah says their sins are like scarlet . . . they are red like crimson, the color of blood, which Judah had unjustly shed (1:15).
• white as snow . . . white as wool: The people would be radically transformed—cleansed, purified, and made holy (see also Ps 51:7; Dan 7:9).
OET (OET-LV) come please and_reason YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_the_scarlet as_as_the_snow they_will_become_white though they_are_red like_the_crimson like_the_wool they_will_be.
OET (OET-RV) ⇔ Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
⇔ ≈Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.