Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) If_not YHWH hosts he_had_left to/for_us survivor[s] as_a_few like_Şədom we_were to_ˊAmorāh/(Gomorrah) we_were_like.
OET (OET-RV) If it wasn’t for the fact that army commander Yahweh left a few survivors behind,
⇔ we would have been wiped out like both Sodom and Amorah (Gomorrah).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If Yahweh
(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH armies/messengers left to/for=us survivors as,a_few like,Sodom been to,Gomorrah like )
This describes something that could have happened in the past but did not.
(Occurrence 0) a small remnant
(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH armies/messengers left to/for=us survivors as,a_few like,Sodom been to,Gomorrah like )
Alternate translation: “a few survivors”
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) us … we
(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH armies/messengers left to/for=us survivors as,a_few like,Sodom been to,Gomorrah like )
Isaiah is using the words us and we to refer to himself and to all the people of Judah and Jerusalem, so use the inclusive form of those words in your translation if your language marks that distinction.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah
(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH armies/messengers left to/for=us survivors as,a_few like,Sodom been to,Gomorrah like )
How Judah would have been like Sodom and Gomorrah can be made explicit. Alternate translation: “God would have destroyed us, like he destroyed the cities of Sodom and Gomorrah” (See also: figs-simile)
1:9 The Lord of Heaven’s Armies refers to the millions of angels that are at the Lord’s command (see 2 Kgs 6:16-17; Matt 26:53). At the Exodus, Moses described God as a warrior fighting for his people (Exod 15:1-21). Ironically, in Isaiah’s day, God fought against Judah because of their wickedness (Isa 1:24; 3:1-5).
OET (OET-LV) If_not YHWH hosts he_had_left to/for_us survivor[s] as_a_few like_Şədom we_were to_ˊAmorāh/(Gomorrah) we_were_like.
OET (OET-RV) If it wasn’t for the fact that army commander Yahweh left a few survivors behind,
⇔ we would have been wiped out like both Sodom and Amorah (Gomorrah).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.