Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear ISA 1:7

 ISA 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַרְצְ,כֶם
    2. 406390,406391
    3. Country of your(pl)
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp2mp
    7. country_of,your(pl)
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283752
    1. שְׁמָמָה
    2. 406392
    3. +is a desolation
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. [is]_a_desolation
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283753
    1. עָרֵי,כֶם
    2. 406393,406394
    3. cities of your(pl)
    4. cities
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. cities_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283754
    1. שְׂרֻפוֹת
    2. 406395
    3. +have been burned
    4. -
    5. 8313
    6. V-Vqsfpa
    7. [have_been]_burned
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283755
    1. אֵשׁ
    2. 406396
    3. fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283756
    1. אַדְמַתְ,כֶם
    2. 406397,406398
    3. fields of your(pl)
    4. field
    5. 127
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. fields_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283757
    1. לְ,נֶגְדְּ,כֶם
    2. 406399,406400,406401
    3. in presence your(pl)
    4. -
    5. 5048
    6. S-R,R,Sp2mp
    7. in,presence,your(pl)
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283758
    1. זָרִים
    2. 406402
    3. strangers
    4. -
    5. S-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283759
    1. אֹכְלִים
    2. 406403
    3. +are devouring
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_devouring
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283760
    1. אֹתָ,הּ
    2. 406404,406405
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283761
    1. וּ,שְׁמָמָה
    2. 406406,406407
    3. and desolate
    4. and
    5. SP-C,Ncfsa
    6. and,desolate
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283762
    1. כְּ,מַהְפֵּכַת
    2. 406408,406409
    3. as overthrown of
    4. -
    5. 4114
    6. S-R,Ncfsc
    7. as,overthrown_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 283763
    1. זָרִים
    2. 406410
    3. strangers
    4. -
    5. S-Aampa
    6. strangers
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 283764
    1. 406411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 283765

OET (OET-LV)Country_of_your(pl) is_a_desolation cities_of_your(pl) have_been_burned fire fields_of_your(pl) in_presence_your(pl) strangers are_devouring DOM_her/it and_desolate as_overthrown_of strangers.

OET (OET-RV)  ⇔ Your country is totally ruined with your cities all burnt down.
 ⇔ Right in front of you, strangers are taking all the harvest from your field
 ⇔ leaving devastation and destruction behind.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your country is ruined

(Some words not found in UHB: country_of,your(pl) desolate cities_of,your(pl) burned fire fields_of,your(pl) in,presence,your(pl) foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown_of foreigners )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They have ruined your country” or “Your enemies have ruined your country”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your cities are burned

(Some words not found in UHB: country_of,your(pl) desolate cities_of,your(pl) burned fire fields_of,your(pl) in,presence,your(pl) foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown_of foreigners )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they have burned your cities”

(Occurrence 0) your fields—in your presence, strangers are destroying them

(Some words not found in UHB: country_of,your(pl) desolate cities_of,your(pl) burned fire fields_of,your(pl) in,presence,your(pl) foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown_of foreigners )

Alternate translation: “people who are not from your own country steal the crops from your fields while you watch”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) abandoned devastation

(Some words not found in UHB: country_of,your(pl) desolate cities_of,your(pl) burned fire fields_of,your(pl) in,presence,your(pl) foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown_of foreigners )

“empty and devastated.” This abstract noun phrase can be expressed as verbal phrases. Alternate translation: “they have destroyed the land and no one lives there”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) overthrown by strangers

(Some words not found in UHB: country_of,your(pl) desolate cities_of,your(pl) burned fire fields_of,your(pl) in,presence,your(pl) foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown_of foreigners )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “strangers have overthrown your country” or “a foreign army has completely conquered it”

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 country . . . towns: By 701 BC, the Assyrians had destroyed the infrastructure, taken cities, and ravaged the fields (see 64:10). This fulfilled Isaiah’s prophetic word (6:11-13). Those who survived this Assyrian onslaught would know by experience to heed later warnings of exile to Babylon (39:6-7). God does what he says he will do, so the warning of God’s judgment on all the nations is certain.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Country of your(pl)
    2. -
    3. 435
    4. 406390,406391
    5. S-Ncbsc,Sp2mp
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283752
    1. +is a desolation
    2. -
    3. 7190
    4. 406392
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283753
    1. cities of your(pl)
    2. cities
    3. 5454
    4. 406393,406394
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283754
    1. +have been burned
    2. -
    3. 7806
    4. 406395
    5. V-Vqsfpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283755
    1. fire
    2. -
    3. 361
    4. 406396
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283756
    1. fields of your(pl)
    2. field
    3. 123
    4. 406397,406398
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283757
    1. in presence your(pl)
    2. -
    3. 3570,4862
    4. 406399,406400,406401
    5. S-R,R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283758
    1. strangers
    2. -
    3. 2096
    4. 406402
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283759
    1. +are devouring
    2. -
    3. 681
    4. 406403
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283760
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 363
    4. 406404,406405
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283761
    1. and desolate
    2. and
    3. 1922,7190
    4. 406406,406407
    5. SP-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283762
    1. as overthrown of
    2. -
    3. 3285,4205
    4. 406408,406409
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283763
    1. strangers
    2. -
    3. 2096
    4. 406410
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 283764

OET (OET-LV)Country_of_your(pl) is_a_desolation cities_of_your(pl) have_been_burned fire fields_of_your(pl) in_presence_your(pl) strangers are_devouring DOM_her/it and_desolate as_overthrown_of strangers.

OET (OET-RV)  ⇔ Your country is totally ruined with your cities all burnt down.
 ⇔ Right in front of you, strangers are taking all the harvest from your field
 ⇔ leaving devastation and destruction behind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 1:7 ©