Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those are Shem’s descendants according to their clans, languages, regions, and nations.
OET-LV These [were]_the_sons of_Shem to_their_clans according_to_languages_their in_their_lands according_to_nations_their.
UHB אֵ֣לֶּה בְנֵי־שֵׁ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגוֹיֵהֶֽם׃ ‡
(ʼēlleh ⱱənēy-shēm ləmishpəḩotām liləshonotām bəʼarʦotām ləgōyēhem.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτοι υἱοὶ Σὴμ, ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, κατὰ γλώσσας αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν.
(Houtoi huioi Saʸm, en tais fulais autōn, kata glōssas autōn, en tais ⱪōrais autōn, kai en tois ethnesin autōn. )
BrTr These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
ULT Those are the sons of Shem according to their clans, according to their languages, in their lands, according to their nations.
UST Those people are Shem’s descendants and each one had his own family. Each family grew and became its own people group that spoke its own language and lived in its own territory.
BSB § These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
OEB These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
WEBBE These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
WMBB (Same as above)
NET These are the sons of Shem according to their families, according to their languages, by their lands, and according to their nations.
LSV These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
FBV These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
T4T They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
LEB These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, and according to their nations.
BBE These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
Moff No Moff GEN book available
JPS These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
ASV These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
DRA These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
YLT These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Drby These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
RV These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Wbstr These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
KJB-1769 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
KJB-1611 These are the sonnes of Shem, after their families, after their tongues, in their lands after their nations.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps These are the chyldren of Sem after their kinredes and tongues, in their landes and nations.
(These are the children of Sem after their kindreds and tongues, in their lands and nations.)
Gnva These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
(These are the sons of Shem according to their families, according to their tongues, in their countryis and nations. )
Cvdl These are ye children of Sem in their generacions, tunges, londes and people.
(These are ye/you_all children of Sem in their generations, tongues, londes and people.)
Wycl These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
(These been the sons of Sem, by kynredis, and langagis, and countrys, in her folks/people.)
Luth Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
(The are the children from Sem in your Geschlechtern, Sprachen, Ländern and Leuten.)
ClVg Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
(Isti children Sem after/second cognationes, and linguas, and regiones in nations to_his_own. )
10:2-32 This section describes the ancestral origin of the nations of the ancient Near East. Ham was at the center (10:6-20), while the descendants of Japheth and Shem spread out to the surrounding regions of Greece, Crete, Asia Minor, Mesopotamia, Madai, the Arabian peninsula, and northeast Africa. The list selectively highlights nations relevant to Israel. The total of seventy (seven times ten) names indicates completeness (see 46:27; Deut 32:8) and symbolizes the totality of the world, which would later be blessed by the descendants of Abraham (Gen 18:18).
• Although Shem is mentioned first in 10:1, he is addressed last in the Table because of his connection to Abram (10:21-31; 11:10-32; 12:1). Although God established the boundaries of all nations (see Deut 32:8; Amos 9:7; Acts 17:26), Israel was his special creation—a microcosm of seventy people (Gen 46:27) called to be a blessing to a world of seventy nations (see 12:3).
אֵ֣לֶּה
these
The word Those refers here to the people listed in verses 21-30. See how you translated verse 20, which is almost exactly the same as verse 31. Alternate translation: “Those are the names of” or “Those men are”
בְנֵי שֵׁ֔ם
sons_of name_of
Alternate translation: “the descendants of Shem”
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם
to=their=clans
See how you translated clans in verses 5 and 20. Alternate translation: “and each one had his own clan”
לִלְשֹׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגוֹיֵהֶֽם
according_to,languages,their in=their=lands according_to,nations,their
Alternate translation: “Each family spoke its own language and lived in its own territory, and eventually became its own people group.” or “Each family multiplied and established its own ethnic group that had its own language and lived in its own territory.”