Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised
OET-LV And_ʼAⱱrāhām [was]_a_son of_ninety and_nine year[s] in/on/at/with_circumcised_he the_flesh foreskin_his.
UHB וְאַ֨בְרָהָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃ ‡
(vəʼaⱱrāhām ben-tishˊim vātēshaˊ shānāh bəhimmolō bəsar ˊārəlātō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἁβραὰμ δὲ ἐννενηκονταεννέα ἦν ἐτῶν, ἡνίκα περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ.
(Habraʼam de ennenaʸkontaennea aʸn etōn, haʸnika perietemeto taʸn sarka taʸs akrobustias autou. )
BrTr And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
ULT And Abraham was a son of 99 years when he was circumcised in the flesh of his foreskin,
UST Abraham was 99 years old when he was circumcised,
BSB § So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
OEB Now Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
WEBBE Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
WMBB (Same as above)
NET Now Abraham was 99 years old when he was circumcised;
LSV And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
FBV Abraham was 99 when he was circumcised,
T4T Abraham was 99 years old when ◄he was circumcised/someone circumcised him►,
LEB Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
BBE Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
ASV And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
DRA Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
YLT And Abraham [is] a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
Drby And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
RV And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Wbstr And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
KJB-1769 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
KJB-1611 And Abraham was ninety yeeres old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskinne.
(And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskinne.)
Bshps Abraham also hym selfe was ninetie yere olde and nine when the fleshe of his foreskynne was circumcised.
(Abraham also himself was ninetie year old and nine when the flesh of his foreskynne was circumcised.)
Gnva Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
(Abraham also himself was ninetie year old and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised. )
Cvdl And Abraham was nyentie yeare olde and nyne, whan he cut of the foreskynne of his flesh.
(And Abraham was nyentie year old and nyne, when he cut of the foreskynne of his flesh.)
Wycl Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
(Abraham was of nynti year and nyne when he circumsidide the flesh of his yeard,)
Luth Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
(And Abraham what/which neunundneunzig years alt, there he the Vorhaut at his fleshe beschnitt.)
ClVg Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.
(Abraham nonaginta and novem was annorum when circumcidit carnem præputii sui. )
17:1-27 God now gave the family signs that the promises would be fulfilled. He changed Abram’s name to Abraham (17:1-8), instituted the rite of circumcision as the sign of the covenant (17:9-14, 23-27), and changed Sarai’s name to Sarah (17:15-22).
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
וְאַ֨בְרָהָ֔ם
and,Abraham
The information in verses 24 and 25 is background information. Many languages have a specific conjunction or transitional phrase that is used to introduce this kind of information. Do what is best in your language. Alternate translation: “Now Abraham”
בֶּן תִּשְׁעִ֥ים וָתֵ֖שַׁע שָׁנָ֑ה
son_of ninety and,nine year
See how you translated “a son of … years” in verse 1. Alternate translation: “was ninety-nine years old”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
בְּהִמֹּל֖וֹ בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ
in/on/at/with,circumcised,he flesh foreskin,his
We do not know who circumcised Abraham. Some Jewish scholars think it was Shem and some others think Abraham did it himself. However, the Hebrew text does not say who did it, so in your translation it is best to also not specify who did it. Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “when his foreskin was cut off,”