Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 22:8 הַשֶּׂה (ha, seh) Strongs=d, 7716 Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׂה’
contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, lamb’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1872
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַשֶּׂה’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, sheep’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׂה’’ have 3 different glosses: ‘(the),lamb’, ‘[is]_the,sheep’, ‘the,sheep’.
Have 157 other words with 23 lemmas altogether (Lemma=‘שֶׂה’, Lemma=‘צֹנֶה’, Lemma=‘צֹאן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׂה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׂה’, Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שֶׂה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘לְ’, ‘שֶׂה’, Lemmas=‘לְ’, ‘צֹנָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘מִן’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שֶׂה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’, Lemmas=‘וְ’, ‘זֶמֶר’, Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’, Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’)
GEN 4:2 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 4:2 word 10
OET-LV: 2 And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground. (GEN_4:2)
OET-RV: 2 Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)
GEN 4:4 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘his_flock_of, of’ morpheme glosses=‘flock_of, his’ OSHB GEN 4:4 word 6
OET-LV: 4 And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_ YHWH _he/it_looked_around to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering. (GEN_4:4)
OET-RV: 4 and also Hevel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Hevel and his offering, (GEN 4:4)
GEN 12:16 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 12:16 word 6
OET-LV: 16 And_to_ʼAⱱrām he_did_good because_of_her and_he/it_was to_him/it sheep and_cattle and_male_donkeys and_male_servants and_female_servants and_female_donkeys and_camels. (GEN_12:16)
OET-RV: 16 He treated Abram well (thinking he was the brother), so he was given flocks and herds, male and female donkeys, male and female slaves, and camels. (GEN 12:16)
GEN 13:5 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 13:5 word 7
OET-LV: 5 And_also to_Lōţ who_was_travelling with ʼAⱱrām sheep it_belonged and_cattle and_tents. (GEN_13:5)
OET-RV: 5 Now Lot, who was travelling with Abram, also had flocks and herds and tents, (GEN 13:5)
GEN 20:14 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 20:14 word 3
OET-LV: 14 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_took sheep and_cattle and_male_servants and_female_servants and_he/it_gave to_ʼAⱱrāhām and_he_restored to_him/it DOM Sārāh his/its_wife/woman. (GEN_20:14)
OET-RV: 14 Then King Abimelech returned Sarah his wife to him and also gave him flocks and herds, and male and female slaves, (GEN 20:14)
GEN 21:27 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 21:27 word 3
OET-LV: 27 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took sheep and_cattle and_he/it_gave to_ʼAⱱīmelek and_they_made both_of_them a_covenant. (GEN_21:27)
OET-RV: 27 Then Abraham gave some sheep and cattle to Abimelech to confirm their agreement together, (GEN 21:27)
GEN 24:35 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 24:35 word 9
OET-LV: 35 And_YHWH he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_he_has_become_great and_he_has_given to_him/it sheep and_cattle and_silver and_gold and_male_servants and_female_servants and_camels and_donkeys. (GEN_24:35)
OET-RV: 35 and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 24:35)
GEN 29:2 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 29:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:3 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB GEN 29:3 word 13
OET-LV: 3 And_they_were_gathered to_there all_of the_flocks and_they_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_they_watered DOM the_sheep and_they_put_back DOM the_stone over the_mouth_of the_well to_its_of_place. (GEN_29:3)
OET-RV: 3 Once all the flocks were gathered there, then they would roll the stone from over the mouth of the well and water the animals. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well. (GEN 29:3)
GEN 29:6 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB GEN 29:6 word 12
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them does_health to_him/it and_they_said health and_see/lo/see Rāḩēl daughter_of_his is_coming with the_sheep. (GEN_29:6)
OET-RV: 6 “Is he doing well?” Yacob asked.
¶ “Yes, he’s fine,” they said, “and here comes his daughter Rahel with their flock.” (GEN 29:6)
GEN 29:7 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB GEN 29:7 word 11
OET-LV: 7 And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them. (GEN_29:7)
OET-RV: 7 “Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)
GEN 29:8 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB GEN 29:8 word 16
OET-LV: 8 And_they_said not we_are_able until that they_will_be_gathered all_of the_flocks and_people_will_roll DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_we_will_water the_sheep. (GEN_29:8)
OET-RV: 8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered here and they roll the stone off the top of the well. Then we will water the sheep.” (GEN 29:8)
GEN 29:9 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB GEN 29:9 word 7
OET-LV: 9 Still_he was_speaking with_them and_Rāḩēl she_came with the_sheep which belonged_to_her_of_father if/because was_a_shepherdess she. (GEN_29:9)
OET-RV: 9 He was still talking with them when Rahel came with her father’s flock, because she was the one who looked after them. (GEN 29:9)
GEN 29:10 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘the_sheep_of’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 29:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:10 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘the_sheep_of’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 29:10 word 26
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 30:32 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB GEN 30:32 word 8
OET-LV: 32 Let_me_pass in_all flock_of_your the_day I_will_remove from_there every_of sheep speckled and_spotted and_all sheep dark among_rams and_the_spotted and_the_speckled among_goats and_it_was wage[s]_of_my. (GEN_30:32)
OET-RV: 32 Let me look through all your flocks today and separate out from them all the lambs that are speckled, spotted, or dark-coloured, and all the young goats that are spotted or speckled. They will be my pay. (GEN 30:32)
GEN 30:32 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘sheep’ word gloss=‘lamb’ OSHB GEN 30:32 word 12
OET-LV: 32 Let_me_pass in_all flock_of_your the_day I_will_remove from_there every_of sheep speckled and_spotted and_all sheep dark among_rams and_the_spotted and_the_speckled among_goats and_it_was wage[s]_of_my. (GEN_30:32)
OET-RV: 32 Let me look through all your flocks today and separate out from them all the lambs that are speckled, spotted, or dark-coloured, and all the young goats that are spotted or speckled. They will be my pay. (GEN 30:32)
GEN 30:41 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, flock’ OSHB GEN 30:41 word 4
OET-LV: 41 And_it_was in_all the_being_in_heat of_the_sheep (the)_vigorous_female and_ Yaˊₐqoⱱ _he_put_out DOM the_branches to_the_eyes_of the_sheep in_troughs it_to_be_in_heat at_branches. (GEN_30:41)
OET-RV: 41 So whenever the strong animals were ready to mate, then Yacob put the branches in the troughs in front of the flocks so that they would mate by the branches, (GEN 30:41)
GEN 30:41 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, flock’ OSHB GEN 30:41 word 11
OET-LV: 41 And_it_was in_all the_being_in_heat of_the_sheep (the)_vigorous_female and_ Yaˊₐqoⱱ _he_put_out DOM the_branches to_the_eyes_of the_sheep in_troughs it_to_be_in_heat at_branches. (GEN_30:41)
OET-RV: 41 So whenever the strong animals were ready to mate, then Yacob put the branches in the troughs in front of the flocks so that they would mate by the branches, (GEN 30:41)
GEN 30:42 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, flock’ OSHB GEN 30:42 word 2
OET-LV: 42 And_when_was_feeble the_sheep not he_put_them_out and_it_was the_enfeebled_ones belonged_to_Lāⱱān and_the_vigorous_ones belonged_to_Yaˊₐqoⱱ. (GEN_30:42)
OET-RV: 42 but when the animals were weak, he didn’t put them in. So the weak animals went to Lavan and the strong ones to Yacob (GEN 30:42)
GEN 30:43 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 30:43 word 7
OET-LV: 43 And_he_increased the_man very very and_he/it_was to_him/it sheep many and_female_servants and_male_servants and_camels and_donkeys. (GEN_30:43)
OET-RV: 43 so he became very wealthy, and he owned large flocks as well as male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 30:43)
GEN 31:4 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘flock_of, his’ morpheme glosses=‘flocks_of, his’ OSHB GEN 31:4 word 8
OET-LV: 4 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent and_he/it_called (to)_Rāḩēl and_(to)_Lēʼāh the_field to his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_31:4)
OET-RV: 4 So Yacob sent for Rahel and Le’ah to come to him out in the countryside where he was with his flocks (GEN 31:4)
GEN 31:19 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB GEN 31:19 word 5
OET-LV: 19 And_Lāⱱān he_had_gone to_shear DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_ Rāḩēl _she_stole DOM the_teraphim which belonged_to_her_of_father. (GEN_31:19)
OET-RV: 19 Now Lavan had gone off for several days to shear his sheep, so Rahel stole the idols that belonged to her father, (GEN 31:19)
GEN 33:13 וְהַצֹּאן (vəhaʦʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sheep’ morpheme glosses=‘and, the, flocks’ OSHB GEN 33:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it my_master is_knowing if/because_that the_youths are_weak and_the_sheep and_the_cattle are_nursing with_me and_people_will_drive_them_hard a_day one and_ all_of _they_will_die the_flock. (GEN_33:13)
OET-RV: 13 But Yacob replied, “My master knows that the children are tender plus I have flocks and herds with young animals. If they drive them harder today, then all the flocks will die. (GEN 33:13)
GEN 38:12 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘his_sheep_of, of’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB GEN 38:12 word 13
OET-LV: 12 And_they_increased the_days and_ the_daughter_of _she_died of_Shūˊa the_wife_of Yəhūdāh and_ Yəhūdāh _he/it_sighed/regretted and_he/it_ascended to the_shearers_of his/its_flock_of_sheep/goats he and_Ḩīrāh his/its_neighbour the_Adullamite to_Timnāh. (GEN_38:12)
OET-RV: 12 A long time afterwards, Yehudah’s wife (Shua’s daughter) died. After Yehudah had finished mourning, he and his friend Hirah (the Adullamite) went to Timnah to where the men were shearing his sheep. (GEN 38:12)
GEN 38:13 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB GEN 38:13 word 9
OET-LV: 13 And_it_was_told to_Tāmār to_say there father-in-law_of_your is_going_up to_Timnāh to_shear his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_38:13)
OET-RV: 13 Then Tamar was told, “Look, your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.” (GEN 38:13)
GEN 45:10 וְצֹאנְךָ (vəʦoʼnəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, sheep’ morpheme glosses=‘and, flocks_of, your’ OSHB GEN 45:10 word 11
OET-LV: 10 And_you_will_dwell in_the_land_of Goshen and_you_will_be near to_me you and_your(pl)_of_children and_the_sons your(pl)_children_of_of and_your_of_sheep and_your_of_cattle and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:10)
OET-RV: 10 You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. (GEN 45:10)
GEN 46:32 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 46:32 word 3
OET-LV: 32 And_the_men are_shepherds_of sheep if/because men_of livestock they_have_been and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_brought. (GEN_46:32)
OET-RV: 32 I’ll tell him that you’re herders of sheep—livestock farmers—and that you’ve brought your flocks and herds and everything that you own. (GEN 46:32)
GEN 46:34 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 46:34 word 22
OET-LV: 34 And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep. (GEN_46:34)
OET-RV: 34 then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)
GEN 47:3 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB GEN 47:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our. (GEN_47:3)
OET-RV: 3 and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)
GEN 47:4 לַצֹּאן (laʦʦoʼn) Lemmas=‘לְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘for, sheep’ morpheme glosses=‘for_the, flocks’ OSHB GEN 47:4 word 10
OET-LV: 4 And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen. (GEN_47:4)
OET-RV: 4 Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)
GEN 50:8 וְצֹאנָם (vəʦoʼnām) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, sheep’ morpheme glosses=‘and, flocks_of, their’ OSHB GEN 50:8 word 9
OET-LV: 8 And_all/each/any/every the_household_of Yōşēf/(Joseph) and_his_of_brothers and_the_household_of his/its_father only one[s]_of_their_little and_their_of_sheep and_their_of_cattle they_left in_land of_Goshen. (GEN_50:8)
OET-RV: 8 Yosef’s own household also went, along with his brothers and his father’s household. They only left their children and their livestock behind in Goshen. (GEN 50:8)
EXO 9:3 וּבַצֹּאן (ūⱱaʦʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, on, sheep’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, flocks’ OSHB EXO 9:3 word 12
OET-LV: 3 There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very. (EXO_9:3)
OET-RV: 3 then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)
EXO 12:21 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB EXO 12:21 word 11
OET-LV: 21 and_ Mosheh _he/it_called to/from_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them draw and_take to/for_you(pl) sheep to_your(pl)_of_clans and_slaughter the_passover. (EXO_12:21)
OET-RV: 21 Then Mosheh summoned the Israeli elders and told them, “Go ahead and select a lamb or young goat for each family and slaughter it. (EXO 12:21)
EXO 13:13 בְשֶׂה (ⱱəseh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘with, a_sheep’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lamb’ OSHB EXO 13:13 word 5
OET-LV: 13 And_all firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck and_all/each/any/every firstborn_of humankind among_your(pl)_of_sons you_will_redeem. (EXO_13:13)
OET-RV: 13 In the case of the oldest donkey foal, you must buy it back by killing a lamb instead of it. If you don’t buy it back, you must kill the donkey by breaking its neck. You must buy back every one of your oldest sons, (EXO 13:13)
EXO 20:24 צֹאנְךָ (ʦoʼnəkā) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, your’ morpheme glosses=‘sheep_of, your’ OSHB EXO 20:24 word 12
OET-LV: 24 An_altar_of earth you_will_make to/for_me and_you_will_sacrifice on/upon/above_him/it DOM offerings_of_your_burnt and_DOM offerings_of_your_peace DOM sheep_of_your and_DOM cattle_of_your in_all (the)_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_of_my I_will_come to_you and_I_will_bless_you. (EXO_20:24)
OET-RV: 24 You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there. (EXO 20:24)
EXO 21:37 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EXO 21:37 word 6
OET-LV: 37 if/because he_will_steal anyone an_ox or a_sheep and_he_will_slaughter_it or he_has_sold_it five cattle he_will_repay in_place_of the_ox and_four sheep in_place_of the_sheep. (EXO_21:37)
EXO 21:37 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB EXO 21:37 word 16
OET-LV: 37 if/because he_will_steal anyone an_ox or a_sheep and_he_will_slaughter_it or he_has_sold_it five cattle he_will_repay in_place_of the_ox and_four sheep in_place_of the_sheep. (EXO_21:37)
EXO 21:37 הַשֶּֽׂה (hasseh) Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB EXO 21:37 word 18
OET-LV: 37 if/because he_will_steal anyone an_ox or a_sheep and_he_will_slaughter_it or he_has_sold_it five cattle he_will_repay in_place_of the_ox and_four sheep in_place_of the_sheep. (EXO_21:37)
EXO 22:3 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EXO 22:3 word 10
OET-LV: 3 if actually_(be_found) it_will_be_found in_his_of_hand the_thing_stolen from_an_ox unto a_donkey unto a_sheep alive twofold he_will_make_restitution. (EXO_22:3)
OET-RV: 3 But if it’s daylight already, then that person is guilty of murder.)
¶ A thief who’s caught must make restitution, but if they’re unable to pay, then the thief must be sold to cover it. (EXO 22:3)
EXO 22:8 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EXO 22:8 word 10
OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour. (EXO_22:8)
OET-RV: 8 If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)
EXO 22:9 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EXO 22:9 word 10
OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw. (EXO_22:9)
OET-RV: 9 Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decision—anyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)
EXO 22:29 לְצֹאנֶךָ (ləʦoʼnekā) Lemmas=‘לְ’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, sheep’ morpheme glosses=‘with, sheep_of, your’ OSHB EXO 22:29 word 4
OET-LV: 29 thus you_will_do to_your_of_ox to_your_of_sheep seven_of days it_will_be with his/its_mother in_the_day (the)_eighth you_will_give_it to_me. (EXO_22:29)
OET-RV: 29 You mustn’t fail to give me the best parts of the grain that you harvest, or the best olive oil or wine that you produce.
¶ You must give your firstborn sons to me, (EXO 22:29)
EXO 34:3 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, flocks’ OSHB EXO 34:3 word 12
OET-LV: 3 And_anyone not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_sheep and_the_cattle not let_them_graze to the_front of_the_mountain (the)_that. (EXO_34:3)
OET-RV: 3 Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.” (EXO 34:3)
EXO 34:19 וָשֶֽׂה (vāseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB EXO 34:19 word 10
OET-LV: 19 Every_of firstborn_of a_womb to_me and_all livestock_of_your it_will_be_remembered the_firstborn_of an_ox and_a_sheep. (EXO_34:19)
OET-RV: 19 All of your eldest male offspring belong to me, including your sons and the first males born from your cattle and sheep and goats. (EXO 34:19)
EXO 34:20 בְשֶׂה (ⱱəseh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘with, a_sheep’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lamb’ OSHB EXO 34:20 word 4
OET-LV: 20 And_the_firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck all_of the_firstborn_of your(pl)_sons_of_of you_will_redeem and_not people_will_present_themselves presence_of_my empty. (EXO_34:20)
OET-RV: 20 If it’s a male donkey, a lamb can be given as a ransom instead, but if you don’t pay a ransom then you must kill the donkey. It’s compulsory to ransom your eldest sons. Don’t come to worship me without bringing something. (EXO 34:20)
LEV 5:7 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘lamb’ OSHB LEV 5:7 word 6
OET-LV: 7 And_if not it_will_reach his/its_hand sufficiency_of a_sheep and_he_will_bring DOM offering_of_his_guilt which he_has_sinned two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove to/for_YHWH one to_a_sin_offering and_one to_a_burnt_offering. (LEV_5:7)
OET-RV: 7 “However if that person can’t afford a sheep, then for their guilt offering because of their transgression, they must bring two doves or young pigeons to Yahweh—one for a sin offering and one for a burnt offering. (LEV 5:7)
LEV 12:8 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB LEV 12:8 word 6
OET-LV: 8 And_if not it_will_find hand_of_her sufficiency_of a_sheep and_she_will_take two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove one to_a_burnt_offering and_one to_a_sin_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_she_will_be_pure. (LEV_12:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 12:8)
LEV 22:23 וָשֶׂה (vāseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘and, lamb’ OSHB LEV 22:23 word 2
OET-LV: 23 And_an_ox and_a_sheep having_something_enlarged and_having_something_stunted a_freewill_offering you_will_offer DOM_him/it and_for_a_vow not it_will_be_accepted. (LEV_22:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 22:23)
LEV 22:28 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB LEV 22:28 word 3
OET-LV: 28 And_an_ox or a_sheep DOM_him/it and_DOM his/its_son not you(pl)_must_cut_the_throat_of in/on_day one. (LEV_22:28)
OET-RV: 28 ◙ (LEV 22:28)
LEV 27:26 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB LEV 27:26 word 14
OET-LV: 26 nevertheless a_firstborn which it_will_be_belong_as_a_firstling to/for_YHWH among_livestock not he_will_set_apart_as_holy anyone DOM_him/it whether an_ox or a_sheep to/for_YHWH it. (LEV_27:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 27:26)
NUM 22:40 וָצֹאן (vāʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB NUM 22:40 word 4
OET-LV: 40 And_ Bālāq _he/it_sacrificed cattle and_sheep and_he_sent to_Bilˊām and_to_leaders who with_him/it. (NUM_22:40)
OET-RV: 40 where Balak sacrificed sheep and cattle, and gave some of the meat to Bileam and to the leaders who were with them. (NUM 22:40)
NUM 27:17 כַּצֹּאן (kaʦʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like_the, sheep’ OSHB NUM 27:17 word 15
OET-LV: 17 Who he_will_go_out before_them and_which he_will_come before_them and_which he_will_lead_them_out and_which he_will_bring_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd. (NUM_27:17)
OET-RV: 17 who will stand in front of them and lead them out and bring them in so they won’t be like sheep without a shepherd. (NUM 27:17)
NUM 31:28 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NUM 31:28 word 20
OET-LV: 28 And_you_will_raise a_tribute to/for_YHWH from_with the_men_of (the)_war who_went_out to_war one person from_(the)_five (the)_hundred(s) from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep. (NUM_31:28)
OET-RV: 28 Set aside a tribute for Yahweh from the plunder of the warriors who fought in the battle: one from every five-hundred captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats. (NUM 31:28)
NUM 31:30 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NUM 31:30 word 16
OET-LV: 30 And_from_the_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_take one person_drawn from the_fifty from the_humankind from the_cattle from the_donkeys and_from the_sheep from_all the_cattle/livestock and_you(ms)_will_give DOM_them to_Lēviyyiy who_keep_of (of)_the_service_of the_tabernacle_of YHWH. (NUM_31:30)
OET-RV: 30 Then from the half of the plunder given to the community, take one from every fifty captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats and other animals. That’s to be given to the Levites because they’re the ones who look after Yahweh’s residence.” (NUM 31:30)
NUM 31:32 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB NUM 31:32 word 9
OET-LV: 32 And_he/it_was the_booty the_remainder_of the_plunder which the_people_of they_had_plundered of_the_army sheep six hundred(s) thousand and_seventy thousand and_five_of thousand(s). (NUM_31:32)
OET-RV: 32 The remaining plunder after the slaughter of the boys and the married women from what the warriors had brought back was: 675,00 sheep, (NUM 31:32)
NUM 31:36 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NUM 31:36 word 7
OET-LV: 36 And_it_became the_half the_portion_of those_who_had_gone_out in_army the_number_of the_sheep was_three hundred(s) thousand and_thirty thousand and_seven_of thousand(s) and_five hundred(s). (NUM_31:36)
OET-RV: 36 The warriors who’d fought got: 337,500 sheep, (NUM 31:36)
NUM 31:37 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NUM 31:37 word 5
OET-LV: 37 And_he/it_was the_tribute to/for_YHWH from the_sheep six hundred(s) five and_seventy. (NUM_31:37)
OET-RV: 37 less 675 that were given to Yahweh as his tribute. (NUM 31:37)
NUM 31:43 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NUM 31:43 word 5
OET-LV: 43 And_it_became the_half_of the_congregation from the_sheep three hundred(s) thousand and_thirty thousand seven_of thousand(s) and_five hundred(s). (NUM_31:43)
OET-RV: 43 was: 337,500 sheep, (NUM 31:43)
NUM 32:16 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB NUM 32:16 word 5
OET-LV: 16 and_they_drew_near to_him/it and_they_said folds_of sheep we_will_build for_our_of_livestock here and_cities for_our_little_of_one[s]. (NUM_32:16)
OET-RV: 16 However, they stepped closer to him and said, “First we’ll build pens for our animals, and build cities for our families here. (NUM 32:16)
NUM 32:24 לְצֹנַאֲכֶם (ləʦonaʼₐkem) Lemmas=‘לְ’, ‘צֹנָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, your_of, sheep’ morpheme glosses=‘for, flocks_of, your(pl)’ OSHB NUM 32:24 word 6
OET-LV: 24 Build to/for_you(pl) cities for_your_little_of_one[s] and_folds for_your_of_sheep and_the_thing_which_has_gone_out from_your_of_mouth you(pl)_will_do. (NUM_32:24)
OET-RV: 24 So go ahead and build your cities for your families, and pens for your flocks, and do what you’ve committed to.” (NUM 32:24)
NUM 32:36 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB NUM 32:36 word 10
OET-LV: 36 And_DOM Bēyt Nimrāh and_DOM Bēyt Nimrāh cities_of fortification and_folds_of sheep. (NUM_32:36)
OET-RV: 36 Beyt-Nimrah, and Beyt-Haran—all fortified cities with pens for their flocks. (NUM 32:36)
DEU 14:5 וָזָמֶר (vāzāmer) Lemmas=‘וְ’, ‘זֶמֶר’ contextual morpheme glosses=‘and, a_mountain_sheep’ morpheme glosses=‘and, mountain_sheep’ OSHB DEU 14:5 word 7
OET-LV: 5 A_deer and_a_gazelle and_a_roe-deer and_a_wild_goat and_an_ibex and_an_antelope and_a_mountain_sheep. (DEU_14:5)
OET-RV: 5 all kinds of deer, gazelles, wild goats, and mountain sheep, (DEU 14:5)
DEU 14:26 וּבַצֹּאן (ūⱱaʦʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, for, sheep’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, sheep’ OSHB DEU 14:26 word 8
OET-LV: 26 And_you(ms)_will_give the_money for_all that it_will_desire appetite_of_your for_cattle and_for_sheep and_for_wine and_for_(the)_drink and_for_all_of that it_will_ask_you appetite_of_your and_you(ms)_will_eat there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_rejoice you and_your_of_household. (DEU_14:26)
OET-RV: 26 When you get there, use the money to purchase any kinds of meat or drink that you want, and consume it there in front of your god Yahweh, and celebrate along with your household. (DEU 14:26)
DEU 15:19 צֹאנֶֽךָ (ʦoʼnekā) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sheep_of, of’ morpheme glosses=‘flock_of, your’ OSHB DEU 15:19 word 18
OET-LV: 19 every_of (the)_firstborn which it_will_be_born in_your_of_herd and_in_your_of_flock the_male you_will_consecrate to/for_YHWH god_of_your not you_will_labour by_the_firstborn_of your_ox[en]_of_of and_not you_will_shear the_firstborn_of your_sheep_of_of. (DEU_15:19)
OET-RV: 19 You must set apart for your god Yahweh, all the firstborn male animals from your herds and your flocks. You mustn’t use the cattle for working, and mustn’t shear the sheep or goats. (DEU 15:19)
DEU 17:1 וָשֶׂה (vāseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB DEU 17:1 word 6
OET-LV: 17 not you_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_your an_ox and_a_sheep which it_will_be in_him/it a_blemish any_of thing bad if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it. (DEU_17:1)
OET-RV: 17 Don’t sacrifice any animal to your god Yahweh that has any blemish or defect, because he detests that. (DEU 17:1)
DEU 18:3 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB DEU 18:3 word 13
OET-LV: 3 and_this it_will_be the_right_of the_priests from_with the_people from_with those_who_sacrifice_of (of)_the_sacrifice whether ox or sheep and_he/it_gave to_priest the_arm and_the_two_cheeks and_the_stomach. (DEU_18:3)
OET-RV: 3 This is the requirement that the people do for the priests: whenever they bring a bull or a sheep as a sacrifice, they must give the shoulder, the cheeks, and the stomach to the priest. (DEU 18:3)
DEU 18:4 צֹאנְךָ (ʦoʼnəkā) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_sheep_of, of’ morpheme glosses=‘sheep_of, your’ OSHB DEU 18:4 word 7
OET-LV: 4 The_first_of your_grain_of_of wine_of_your_new and_your_fresh_of_oil and_the_first_of the_fleece_of your_sheep_of_of you_will_give for_him/it. (DEU_18:4)
OET-RV: 4 Also you must give the Levites the firstfruits of your grain, your grape juice, your olive oil, and the wool shorn from your sheep, (DEU 18:4)
DEU 22:1 שֵׂיוֹ (sēyō) Lemmas=‘שֶׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB DEU 22:1 word 8
OET-LV: 22 not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman. (DEU_22:1)
OET-RV: 22 If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)
JOS 6:21 וָשֶׂה (vāseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB JOS 6:21 word 14
OET-LV: 21 And_they_totally_destroyed DOM all_of that was_in_city from_man and_unto woman from_young_man and_unto old_man and_unto ox[en] and_sheep and_donkey[s] to_the_mouth_of the_sword. (JOS_6:21)
OET-RV: 21 They killed every living thing in the city with their swords, including men and women, young and old, even cattle, sheep, and donkeys. (JOS 6:21)
JOS 7:24 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB JOS 7:24 word 23
OET-LV: 24 And_he/it_took Yəhōshūˊa DOM ˊĀkān the_son_of Zeraḩ and_DOM the_silver and_DOM the_cloak and_DOM the_tongue_of the_gold and_DOM sons_of_his and_DOM daughters_of_his and_DOM ox[en]_of_his and_DOM donkey[s]_of_his and_DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_DOM tent_of_his and_DOM all_of that to_him/it and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_they_brought_up DOM_them the_valley_of ˊĀkōr. (JOS_7:24)
OET-RV: 24 Then Yehoshua took Achan and the silver, the cloak, the gold along with his children and his animals, his tent and everything he owned, and took them to the Akor Valley along with all the people, (JOS 7:24)
JDG 6:4 וְשֶׂה (vəseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB JDG 6:4 word 14
OET-LV: 4 And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey. (JDG_6:4)
OET-RV: 4 They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gaza—they left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)
1 SAM 14:32 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 SAM 14:32 word 6
OET-LV: 32 And_it_rushed the_people to wwww and_they_took sheep and_cattle and_the_sons the_herd and_they_slaughtered_them ground_to_the and_it_ate_them the_people with the_blood. (SA1_14:32)
OET-RV: 32 They rushed greedily at the plunder, grabbing sheep, cattle, and calves which they slaughtered right there and ate with the blood still in them. (SA1 14:32)
1 SAM 14:34 שְׂיֵהוּ (səyēhū) Lemmas=‘שֶׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB 1 SAM 14:34 word 12
OET-LV: 34 And_ Shāʼūl _he/it_said be_scattered among_people and_you(pl)_will_say to/for_them bring_near to_me each_one ox_of_his and_each_one sheep_of_his and_you(pl)_will_slaughter_it in_this_place and_you(pl)_will_eat_it and_not you(pl)_will_sin to/for_YHWH by_eating with the_blood and_ all_of _they_brought_near the_people each_one ox_of_his by_his_of_hand the_night and_they_slaughtered_it there. (SA1_14:34)
OET-RV: 34 Then he said, “Go out among the warriors and tell them to bring their animals over here to slaughter and to eat, so they don’t sin against Yahweh by eating meat with the blood still in it.” So the people brought their animals over and slaughtered them there. (SA1 14:34)
1 SAM 15:3 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB 1 SAM 15:3 word 23
OET-LV: 3 Now go and_you_will_attack DOM ˊAmālēq and_you(pl)_will_totally_destroy DOM all_of that to_him/it and_not you_must_have_compassion on/upon/above_him/it and_you_will_put_to_death from_man unto a_woman from_a_child and_unto a_sucking_child from_an_ox and_unto a_sheep from_a_camel and_unto a_donkey. (SA1_15:3)
OET-RV: 3 So go now and attack Amalek and destroy them completely without compassion, putting men and women, children and infants to death, along with their cattle and sheep, camels and donkeys.’ ” (SA1 15:3)
1 SAM 15:9 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 SAM 15:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Shāʼūl _he_had_compassion and_the_people on ʼAgag and_on the_best_of the_sheep and_the_cattle and_the_second and_on the_lambs and_on all_of the_good and_not they_were_willing to_totally_destroy_them and_all the_property despised and_worthless DOM_her/it they_totally_destroyed. (SA1_15:9)
OET-RV: 9 However, as well as sparing Agag, they took the best sheep and cattle (SA1 15:9)
1 SAM 15:14 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 SAM 15:14 word 5
OET-LV: 14 And_ Shəmūʼēl _he/it_said and_what is_the_sound_of the_sheep the_this in_my_of_ears and_the_sound_of the_cattle which I am_hearing. (SA1_15:14)
OET-RV: 14 “Then what’s that bleating of sheep that I can hear?” asked Shemuel. “And I’m sure I can hear cattle sounds too?” (SA1 15:14)
1 SAM 15:15 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 SAM 15:15 word 10
OET-LV: 15 And_ Shāʼūl _he/it_said from_the_ˊAmālēqite[s] people_brought_them that it_had_compassion the_people on the_best_of the_sheep and_the_cattle so_as to_sacrifice_them to/for_YHWH god_of_your and_DOM the_rest we_totally_destroyed. (SA1_15:15)
OET-RV: 15 “Ah, the warriors took them from the Amalekites,” Sha’ul answered. “They wanted to save the best of the sheep and the cattle in order to sacrifice to your god Yahweh. But we completely destroyed the rest.” (SA1 15:15)
1 SAM 15:21 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 SAM 15:21 word 4
OET-LV: 21 And_he/it_took the_people from_the_plunder sheep and_cattle the_choicest_of the_object[s]_for_destruction to_sacrifice_them to/for_YHWH god_of_your in_Gilgāl. (SA1_15:21)
OET-RV: 21 Yes, the people kept some of the best sheep and cattle to sacrifice to your god Yahweh here at Gilgal.” (SA1 15:21)
1 SAM 17:28 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 SAM 17:28 word 20
OET-LV: 28 And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down. (SA1_17:28)
OET-RV: 28 But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)
1 SAM 17:34 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘lamb’ OSHB 1 SAM 17:34 word 15
OET-LV: 34 and_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl a_shepherd servant_of_your he_has_been for_his_of_father among_flock and_it_came the_lion and_DOM the_bear and_it_carried_off a_sheep from_the_flock. (SA1_17:34)
OET-RV: 34 “Your servant has been working for his father tending the flock,” David replied. “Sometimes a lion or a bear has come and taken a sheep from the flock (SA1 17:34)
1 SAM 22:19 וָשֶׂה (vāseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 SAM 22:19 word 16
OET-LV: 19 And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_the_mouth_of the_sword from_man and_unto woman from_a_child and_unto a_sucking_child and_ox[en] and_donkey[s] and_sheep to_the_mouth_of the_sword. (SA1_22:19)
OET-RV: 19 Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep. (SA1 22:19)
1 SAM 24:4 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 SAM 24:4 word 4
OET-LV: 4 and_he_came to the_folds_of the_sheep on the_way and_there a_cave and_ Shāʼūl _he_went to_cover DOM feet_of_his and_Dāvid and_his_of_men in_the_innermost_parts_of the_cave were_sitting. (SA1_24:4)
OET-RV: 4 David’s men whispered to him, “Wow, today what Yahweh told you is coming true when he said, ‘Listen, I’m about to give victory over your enemy, and you will do to him whatever you think is right.’ ” Then David sneaked up and quietly cut a piece off the edge of Sha’ul’s robe. (SA1 24:4)
1 SAM 25:2 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 SAM 25:2 word 9
OET-LV: 2 and_a_man was_in_Māˊōn and_his_of_business was_in_Karmel/(Carmel) and_the_man was_great very and_to/for_him/it sheep three_of thousand(s) and_one_thousand goats and_he/it_was when_sheared DOM his/its_flock_of_sheep/goats in_Karmel/(Carmel). (SA1_25:2)
OET-RV: 2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel. He owned three thousand sheep and one thousand goats, and was busy shearing his sheep at Carmel. (SA1 25:2)
1 SAM 25:2 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB 1 SAM 25:2 word 17
OET-LV: 2 and_a_man was_in_Māˊōn and_his_of_business was_in_Karmel/(Carmel) and_the_man was_great very and_to/for_him/it sheep three_of thousand(s) and_one_thousand goats and_he/it_was when_sheared DOM his/its_flock_of_sheep/goats in_Karmel/(Carmel). (SA1_25:2)
OET-RV: 2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel. He owned three thousand sheep and one thousand goats, and was busy shearing his sheep at Carmel. (SA1 25:2)
1 SAM 25:4 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘sheep_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB 1 SAM 25:4 word 8
OET-LV: 4 And_ Dāvid _he/it_listened in_wilderness if/because_that Nāⱱāl was_shearing DOM his/its_flock_of_sheep/goats. (SA1_25:4)
OET-RV: 4 While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing his sheep, (SA1 25:4)
1 SAM 25:18 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 SAM 25:18 word 10
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱīgayil _she_made_haste and_she/it_took two_hundred bread[s] and_two jars_of wine and_five sheep prepared and_five seahs roasted_grain and_a_hundred bunches_of_raisins and_two_hundreds fig_cakes and_she_put_them on the_donkeys. (SA1_25:18)
OET-RV: 18 So Abigail quickly collected two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a large basket of roasted grain, a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded it all on donkeys (SA1 25:18)
1 SAM 27:9 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 SAM 27:9 word 10
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he_attacked DOM the_earth/land and_not he_let_live a_man and_a_woman and_he/it_will_take sheep and_cattle and_donkeys and_camels and_clothes and_he_returned and_he_went to ʼAkīsh. (SA1_27:9)
OET-RV: 9 When David attacked a place, he would take the sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes, but he didn’t leave anyone alive. Then he’d return home and visit Akish. (SA1 27:9)
1 SAM 30:20 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, flocks’ OSHB 1 SAM 30:20 word 5
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he/it_took DOM all_of the_sheep and_the_cattle they_drove_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_livestock (the)_that and_they_said this is_the_booty_of Dāvid. (SA1_30:20)
OET-RV: 20 David took all the flocks and herds and they drove them in front of the other livestock, saying, “This is David’s spoil.” (SA1 30:20)
2 SAM 12:4 מִצֹּאנוֹ (miʦʦoʼnō) Lemmas=‘מִן’, ‘צֹאן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘one, of, his_own_sheep’ morpheme glosses=‘one_of, flock_of, his_own’ OSHB 2 SAM 12:4 word 7
OET-LV: 4 And_ a_visitor _he_came to_the_man_of (the)_rich and_he_spared to_take/accept/receive one_of_his_own_sheep and_one_of_his_own_cattle for_doing for_traveler who_had_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man (the)_poor and_he_prepared_it for_man who_had_come to_him/it. (SA2_12:4)
OET-RV: 4 One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.” (SA2 12:4)
2 SAM 17:29 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 SAM 17:29 word 3
OET-LV: 29 And_honey and_curd[s] and_sheep and_cheese_of the_herd they_brought for_Dāvid and_for_people which with_him/it to_eat if/because they_said the_people is_hungry and_weary and_thirsty in_wilderness. (SA2_17:29)
OET-RV: 29 honey and yogurt, sheep and cheese for David and the people with him to eat because they knew that they’d be hungry and tired and thirsty there in the wilderness. (SA2 17:29)
2 SAM 24:17 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 2 SAM 24:17 word 17
OET-LV: 17 and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of. (SA2_24:17)
OET-RV: 17 David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)
1 KI 1:9 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 KI 1:9 word 3
OET-LV: 9 And_ ʼAdoniyyāh _he/it_sacrificed sheep and_cattle and_fatling near the_stone_of (the) which was_beside En Rogel and_he/it_called DOM all_of brothers_of_his the_sons_of the_king and_to/for_all the_men_of Yəhūdāh/(Judah) the_servants_of the_king. (KI1_1:9)
OET-RV: 9 Then Adoniyyah sacrificed sheep and cattle and fattened calves near the Zohelet stone (which is beside Eyn-Rogel), and he invited all his brothers (the king’s sons), and all the men of Yehudah including the king’s servants. (KI1 1:9)
1 KI 1:19 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 KI 1:19 word 4
OET-LV: 19 And_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_(to)_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army and_(to)_Shəlomoh servant_of_your not he_has_invited. (KI1_1:19)
OET-RV: 19 He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh. (KI1 1:19)
1 KI 1:25 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 KI 1:25 word 7
OET-LV: 25 If/because he_has_gone_down the_day and_he/it_sacrificed ox[en] and_fatling and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king and_(to)_the_commanders_of the_army and_(to)_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_there_they are_eating and_drinking before_him and_they_said may_he_live the_king ʼAdoniyyāh. (KI1_1:25)
OET-RV: 25 I ask because today he sacrificed plenty of oxen and calves and sheep. He’d invited all your sons and army commanders, and Evyatar the priest. They’re all eating and drinking with him and saying, ‘Long live King Adoniyyah!’ (KI1 1:25)
1 KI 5:3 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 KI 5:3 word 8
OET-LV: 3 ten cattle fat and_twenty cattle pasture and_one_hundred sheep apart from_deer and_gazelle and_roe-deer and_birds fattened. (KI1_5:3)
OET-RV: 3 “You yourself knew David my father, and you knew that he wasn’t able to build a temple for his god Yahweh his god because of the constant state of warfare until Yahweh would allow us to defeat all our enemies. (KI1 5:3)
1 KI 8:5 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 1 KI 8:5 word 12
OET-LV: 5 And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) who_were_gathered on/upon/above_him/it with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box they_were_sacrificing sheep and_cattle which not they_were_counted and_not they_were_numbered from_multitude. (KI1_8:5)
OET-RV: 5 King Shelomoh and all the Israelis who were there, walked ahead of the box, sacrificing more sheep and cattle than could be counted, because there were so many. (KI1 8:5)
1 KI 8:63 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 KI 8:63 word 13
OET-LV: 63 And_ Shəlomoh/(Solomon) _he/it_sacrificed DOM the_sacrifice_of (the)_peace_offerings which he_sacrificed to/for_YHWH cattle twenty and_two thousand and_sheep one_hundred and_twenty thousand and_they_dedicated of_YHWH DOM the_house_of the_king and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_8:63)
OET-RV: 63 and King Shelomoh sacrificed peace offerings to Yahweh (twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep) and the king and the Israelis dedicated Yahweh’s residence. (KI1 8:63)
2 KI 5:26 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 KI 5:26 word 20
OET-LV: 26 And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants. (KI2_5:26)
OET-RV: 26 “Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)
1 CHR 5:21 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 CHR 5:21 word 6
OET-LV: 21 And_they_took_captive livestock_of_their camels_of_their fifty thousand and_sheep two_hundred and_fifty thousand and_donkeys two_thousand and_person[s]_of humankind one_hundred thousand. (CH1_5:21)
OET-RV: 21 They captured their livestock, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys, as well as 100,000 people, (CH1 5:21)
1 CHR 12:41 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 1 CHR 12:41 word 21
OET-LV: 41 and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_12:41)
1 CHR 21:17 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB 1 CHR 21:17 word 17
OET-LV: 17 And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count (in)_people and_I am_he who I_have_sinned and_exceedingly_(do_evil) I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of and_on_your_of_people not to_a_plague. (CH1_21:17)
OET-RV: 17 Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my god, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.” (CH1 21:17)
2 CHR 5:6 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 2 CHR 5:6 word 11
OET-LV: 6 And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) who_were_gathered on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box sacrificing sheep and_cattle which not they_were_counted and_not they_were_numbered from_multitude. (CH2_5:6)
OET-RV: 6 Then King Shelomoh and all the assembled Israelis with him, gathered in front of the box, sacrificing sheep and cattle which were too many to count. (CH2 5:6)
2 CHR 7:5 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 CHR 7:5 word 10
OET-LV: 5 and_he/it_sacrificed the_king Shəlomoh DOM the_sacrifice_of (the)_cattle twenty and_two thousand and_sheep one_hundred and_twenty thousand and_they_dedicated DOM the_house_of the_ʼElohīm the_king and_all the_people. (CH2_7:5)
OET-RV: 5 King Shelomoh sacrificed twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep, and so the king and all the people dedicated God’s temple. (CH2 7:5)
2 CHR 14:14 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 2 CHR 14:14 word 6
OET-LV: 14 and_also the_tents_of livestock they_attacked and_they_took_captive sheep to_increase_in_number and_camels and_they_returned Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_14:14)
OET-RV: 14 They struck all the cities around Gerar, because the Kushites there were terrified of Yahweh. The men from Yehudah plundered all those cities, because they contained a lot of valuable goods. (CH2 14:14)
2 CHR 15:11 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 CHR 15:11 word 11
OET-LV: 11 And_they_sacrificed to/for_YHWH in_the_day (the)_that from the_booty which_they_had_brought ox[en] seven hundred(s) and_sheep seven_of thousand(s). (CH2_15:11)
OET-RV: 11 and sacrificed seven hundred bulls to Yahweh and seven thousand sheep—all of which had come from the recent plunder. (CH2 15:11)
2 CHR 18:2 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 2 CHR 18:2 word 10
OET-LV: 2 And_he/it_descended to_the_end_of years to ʼAḩʼāⱱ to_Shomrōn and_he_slaughtered to_him/it ʼAḩʼāⱱ sheep and_cattle to_increase_in_number and_for_people which with_him/it and_he_incited_him to_go_up against Rāmot Gilˊād. (CH2_18:2)
OET-RV: 2 Some years later, he went up to Ahav in Shomron (Samaria), and Ahab sacrificed lots of sheep and cattle for him and for the people who were with him, and he incited him to attack Ramot-Gilead— (CH2 18:2)
2 CHR 29:33 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 CHR 29:33 word 5
OET-LV: 33 And_the_holy_offerings were_cattle six hundred(s) and_sheep three_of thousand(s). (CH2_29:33)
OET-RV: 33 as well as six hundred bulls and three thousand sheep as dedicated offerings. (CH2 29:33)
2 CHR 30:24 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB 2 CHR 30:24 word 11
OET-LV: 24 If/because Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_contributed for_assembly one_thousand young_bulls and_seven_of thousand(s) sheep and_the_officials they_contributed for_assembly young_bulls one_thousand and_sheep ten_of thousand(s) and_ priests _they_consecrated_themselves to_increase_in_number. (CH2_30:24)
OET-RV: 24 because Yehudah’s King Hizkiyah had provided a thousand bulls and seven thousand sheep for the people, and the officials had also contributed another thousand bulls and ten thousand sheep. Many more priests also consecrated themselves. (CH2 30:24)
2 CHR 30:24 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB 2 CHR 30:24 word 17
OET-LV: 24 If/because Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_contributed for_assembly one_thousand young_bulls and_seven_of thousand(s) sheep and_the_officials they_contributed for_assembly young_bulls one_thousand and_sheep ten_of thousand(s) and_ priests _they_consecrated_themselves to_increase_in_number. (CH2_30:24)
OET-RV: 24 because Yehudah’s King Hizkiyah had provided a thousand bulls and seven thousand sheep for the people, and the officials had also contributed another thousand bulls and ten thousand sheep. Many more priests also consecrated themselves. (CH2 30:24)
NEH 3:1 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NEH 3:1 word 10
OET-LV: 3 And_ ʼElyāshiyⱱ _he/it_rose_up the_priest/officer (the)_great and_his_of_brothers the_priests and_they_rebuilt DOM the_gate_of the_sheep they they_consecrated_it and_they_set_up doors_of_its and_unto the_tower_of the_hundred they_consecrated_it to the_tower_of Ḩₐnanʼēl. (NEH_3:1)
OET-RV: 3 The high priest Elyashiv worked together with his brothers the priests, and they rebuilt the Sheep Gate. They themselves dedicated it and installed the doors on it. In addition, they dedicated the section of the wall as far as the Tower of the Hundred and beyond that to the Tower of Hananel. (NEH 3:1)
NEH 3:32 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NEH 3:32 word 5
OET-LV: 32 And_between the_roof-chamber_of the_corner and_the_gate_of the_sheep they_repaired the_goldsmiths and_the_traders. (NEH_3:32)
OET-RV: 32 and the other goldsmiths and some merchants repaired the last section of the wall from the upper room in the corner to the Sheep Gate. (NEH 3:32)
NEH 5:18 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB NEH 5:18 word 8
OET-LV: 18 And_which it_was made for_a_day one was_an_ox one sheep six chosen and_poultry they_were_made to_me and_between ten_of days in_all wine to_abundance and_with this the_food_of the_governor not I_sought if/because it_was_heavy the_service on the_people (the)_this. (NEH_5:18)
OET-RV: 18 so in one day we needed one bull, six choice sheep, and various kinds of poultry, as well as various types of wines every ten days. I didn’t demand any of this from the people because it would have been a heavy burden for them. (NEH 5:18)
NEH 12:39 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB NEH 12:39 word 16
OET-LV: 39 And_from_over to_the_gate_of ʼEfrayim and_over Old gate and_over the_gate_of the_fish(es) and_the_tower_of Ḩₐnanʼēl and_the_tower_of the_hundred and_unto the_gate_of the_sheep and_they_stopped at_the_gate_of the_guard. (NEH_12:39)
OET-RV: 39 We passed Efrayim Gate, the Old Gate, Fish Gate, and Hananel Tower, the Tower of the Hundred, and all the way to the Sheep Gate, and we stopped at the Guard Gate. (NEH 12:39)
JOB 1:3 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB JOB 1:3 word 5
OET-LV: 3 livestock_of_his And_he/it_was seven_of thousand(s)_of sheep and_three_of thousand(s)_of camels and_five hundred(s) pair[s]_of ox[en] and_five hundred(s) female_donkeys and_service much very and_he/it_was the_man (the)_that great from_all the_people_of the_east. (JOB_1:3)
OET-RV: 3 and he owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 1,000 cattle, and 500 donkeys, as well as many slaves. Iyyov was richer than anyone else who lived in the area east of the Jordan River. (JOB 1:3)
JOB 1:16 בַּצֹּאן (baʦʦoʼn) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘(on), sheep’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sheep’ OSHB JOB 1:16 word 13
OET-LV: 16 Still this_one was_speaking and_this he_came and_he_said the_fire_of god it_fell from the_heavens and_it_burnt (on)_sheep and_(on)_servants and_it_consumed_them and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs). (JOB_1:16)
OET-RV: 16 While he was still speaking, another messenger came and said, “The fire of God fell from the sky and burnt up the sheep and the shepherds. Only ashes are left, except that I alone escaped to tell you.” (JOB 1:16)
JOB 42:12 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB JOB 42:12 word 12
OET-LV: 12 and_YHWH he_blessed DOM the_latter_part_of ʼIyyōⱱ/(Job) more_than_of_his_beginning and_he/it_was to_him/it four- teen thousand sheep and_six_of thousand(s) camels and_one_thousand pair[s]_of ox[en] and_a_thousand female_donkeys. (JOB_42:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh blessed the second part of Iyyov’s life more than the first, and he ended up with 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 working pairs of cows, and 1,000 female donkeys. (JOB 42:12)
PSA 8:8 צֹנֶה (ʦoneh) Lemma=‘צֹנֶה’ contextual word gloss=‘sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB PSA 8:8 word 1
OET-LV: 8 sheep and_cattle(s) of_them_of_all and_also the_animals_of the_field. (PSA_8:8)
OET-RV: 8 the birds that fly and the fish in the sea—
⇔ everything that moves along the ocean currents. (PSA 8:8)
PSA 44:12 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep_of’ morpheme glosses=‘like, sheep_of’ OSHB PSA 44:12 word 2
OET-LV: 12 you_have_made_us like_sheep_of food and_among_nations you_have_scattered_us. (PSA_44:12)
OET-RV: 12 You’ve sold your people for virtually nothing—
⇔ ≈ You haven’t profited from their sale. (PSA 44:12)
PSA 44:23 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep_of’ morpheme glosses=‘as, sheep_of’ OSHB PSA 44:23 word 7
OET-LV: 23 if/because on_you we_have_been_killed all_of the_day we_have_been_regarded like_sheep_of slaughter. (PSA_44:23)
OET-RV: 23 My master, wake up. Why are you sleeping?
⇔ Do something—don’t reject us forever. (PSA 44:23)
PSA 49:15 כַּצֹּאן (kaʦʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like_the, sheep’ OSHB PSA 49:15 word 1
OET-LV: 15 like_sheep for_Shəʼōl they_have_been_appointed death it_will_shepherd_them and_they_ruled over_them upright_people to_morning and_their_of_form is_for_the_consuming of_Shəʼōl from_a_lofty_residence to_him/it. (PSA_49:15)
OET-RV: 15 But God will buy back my life from the power of the grave,
⇔ because he’ll receive me. (Instrumental break.) (PSA 49:15)
PSA 74:1 בְּצֹאן (bəʦoʼn) Lemmas=‘בְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘on, the_sheep_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sheep_of’ OSHB PSA 74:1 word 9
OET-LV: 74 A_poem of_ʼĀşāf why Oh_god have_you_rejected_us to_perpetuity anger_of_your does_it_smoke on_the_sheep_of your_pasture_of_of. (PSA_74:1)
OET-RV: A song by Asaf.
⇔ 74 Why God, have you rejected us forever?
⇔ Why are you so angry at the sheep in your pasture? (PSA 74:1)
PSA 78:52 כַּצֹּאן (kaʦʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like_the, sheep’ OSHB PSA 78:52 word 2
OET-LV: 52 And_he_led_out like_sheep people_of_his and_he_led_them like_flock in_wilderness. (PSA_78:52)
OET-RV: 52 He led his own people out like sheep
⇔ and guided them through the wilderness like a flock. (PSA 78:52)
PSA 78:70 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB PSA 78:70 word 6
OET-LV: 70 And_he_chose (in)_Dāvid servant_of_his and_he_took_him from_the_folds_of sheep. (PSA_78:70)
OET-RV: 70 He chose his servant David,
⇔ ≈ and took him from the sheep pens. (PSA 78:70)
PSA 79:13 וְצֹאן (vəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, the_sheep_of’ morpheme glosses=‘and, sheep_of’ OSHB PSA 79:13 word 3
OET-LV: 13 And_we people_of_your and_the_sheep_of your_pasture_of_of we_will_give_thanks to_you forever to_a_generation and_a_generation we_will_recount praise_of_your. (PSA_79:13)
OET-RV: 13 So we your people, and sheep of your pasture,
⇔ will give you thanks forever.
⇔ ≈ We will tell your praises to all generations. (PSA 79:13)
PSA 114:4 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB PSA 114:4 word 6
OET-LV: 4 The_mountains they_leaped_about like_rams hills like_young_ones_of sheep. (PSA_114:4)
OET-RV: 4 The mountains skipped like rams,
⇔ ≈ and the little hills like lambs. (PSA 114:4)
PSA 114:6 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB PSA 114:6 word 6
OET-LV: 6 Oh_mountains you(pl)_will_leap_about like_rams Oh_hills like_young_ones_of sheep. (PSA_114:6)
OET-RV: 6 Mountains, why did you skip like rams?
⇔ ≈ You little hills, why did you skip like lambs? (PSA 114:6)
PSA 119:176 כְּשֶׂה (kəseh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘like, a_sheep’ morpheme glosses=‘like, sheep’ OSHB PSA 119:176 word 2
OET-LV: 176 I_have_gone_astray like_a_sheep lost seek servant_of_your if/because commands_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:176)
OET-RV: 176 I’ve wandered off like a lost sheep.
⇔ Come and find your servant because I haven’t forgotten your commands. (PSA 119:176)
ISA 7:21 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB ISA 7:21 word 9
OET-LV: 21 and_it_was in_the_day (the)_that he_will_preserve_alive a_person a_heifer_of the_herd and_two_of sheep. (ISA_7:21)
OET-RV: 21 In those days, a farmer will preserve a single, young cow alive, and a couple of sheep. (ISA 7:21)
ISA 7:25 שֶֽׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB ISA 7:25 word 16
OET-LV: 25 And_all/each/any/every the_hills which with_hoe they_were_hoed not you_will_go (to)_there fear_of thorn[s] and_bush[es] and_it_was (into)_pastureland_of ox[en] and_(into)_a_trampling_place_of sheep. (ISA_7:25)
OET-RV: 25 All the hills that had been cultivated, will now be off limits because of all the thistle and thorns, and sheep and cattle will be left there to tread it down. (ISA 7:25)
ISA 13:14 וּכְצֹאן (ūkəʦoʼn) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘and, like, sheep’ morpheme glosses=‘and, like, sheep’ OSHB ISA 13:14 word 4
OET-LV: 14 And_it_was like_a_gazelle hunted and_like_sheep and_there_will_not_be one_who_gathers everyone to people_of_his_own they_will_turn and_everyone to land_of_his_own they_will_flee. (ISA_13:14)
OET-RV: 14 Then like a gazelle being hunted
⇔ or sheep without a shepherd,
⇔ everyone will turn to their own people group
⇔ and they’ll all flee back to their own countries. (ISA 13:14)
ISA 22:13 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB ISA 22:13 word 7
OET-LV: 13 And_see/lo/see joy and_gladness they_are_killing cattle and_they_are_slaughtering sheep they_are_eating meat and_they_are_drinking wine we_will_eat and_we_will_drink if/because tomorrow we_will_die. (ISA_22:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 22:13)
ISA 43:23 שֵׂה (sēh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘the_sheep_of’ word gloss=‘sheep_of’ OSHB ISA 43:23 word 4
OET-LV: 23 Not you_have_brought to/for_me the_sheep_of your(pl)_burnt_offerings_of_of and_your(pl)_of_sacrifices not you_have_honoured_me not I_have_burdened_you with_offering[s] and_not I_have_made_you_weary with_frankincense. (ISA_43:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 43:23)
ISA 53:6 כַּצֹּאן (kaʦʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like_the, sheep’ OSHB ISA 53:6 word 2
OET-LV: 6 Of_us_of_all like_sheep we_have_gone_astray each to_his_own_of_way we_have_turned and_YHWH he_has_caused_to_touch in/on/over_him/it DOM the_iniquity_of all_of_us_of_of. (ISA_53:6)
OET-RV: 6 We’ve all strayed away like sheep—
⇔ ≈ everyone’s gone in their own direction
⇔ and Yahweh has placed all our disobedience onto him. (ISA 53:6)
ISA 53:7 כַּשֶּׂה (kasseh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like_the, lamb’ OSHB ISA 53:7 word 7
OET-LV: 7 He_was_oppressed and_he was_afflicted and_not he_opened mouth_of_his like_sheep which_to_slaughter it_is_brought and_like_a_ewe to_(the)_face_of/in_front_of/before its_of_shearers it_is_dumb and_not he_opened mouth_of_his. (ISA_53:7)
OET-RV: ⇔ 7 He was oppressed and tormented
⇔ but like a lamb being led away to be slaughtered, he didn’t open his mouth,
⇔ ≈ and like a sheep that’s silent in front of its shearers, he didn’t open his mouth. (ISA 53:7)
ISA 63:11 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘his_flock_of, of’ morpheme glosses=‘flock_of, his’ OSHB ISA 63:11 word 11
OET-LV: 11 And_it_remembered the_days_of antiquity Mosheh people_of_his where is_the_one_of_who_brought_them_up from_the_sea with the_shepherds_of his/its_flock_of_sheep/goats where is_the_one_who_put in_its_of_midst DOM the_spirit_of his_holiness_of_of. (ISA_63:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:11)
ISA 65:10 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB ISA 65:10 word 4
OET-LV: 10 And_it_was (the)_Shārōn (into)_a_pasture_of sheep and_the_valley_of ˊĀkōr (into)_a_resting_place_of cattle for_my_of_people who they_have_sought_me. (ISA_65:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:10)
JER 12:3 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like, sheep’ OSHB JER 12:3 word 9
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_YHWH you_know_me you_see_me and_you_test heart_of_my with_you drag_them_away like_sheep to_slaughter and_set_them_apart to_a_day_of slaughter. (JER_12:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:3)
JER 13:20 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘the_sheep_of’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB JER 13:20 word 10
OET-LV: 20 lift_up your(pl)_eyes and_see the_(ones_who)_went from_the_north where is_the_flock which_it_was_given to/for_you(fs) the_sheep_of your_beauty_of_of. (JER_13:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 13:20)
JER 50:6 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB JER 50:6 word 1
OET-LV: 6 sheep lost they_have_become people_of_my their_of_shepherds they_have_caused_them_to_wander mountains wwww from_hill to hill they_have_gone they_have_forgotten place_of_their_resting. (JER_50:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 50:6)
JER 50:17 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘[is]_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB JER 50:17 word 1
OET-LV: 17 is_sheep scattered Yisrāʼēl/(Israel) which_lions they_have_driven_away the_first he_devoured_it the_king_of ʼAshshūr and_this the_last he_gnawed_its_bones Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel. (JER_50:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 50:17)
EZE 34:12 צֹאנוֹ (ʦoʼnō) Lemmas=‘צֹאן’, ‘הוּא’ word gloss=‘his / its_flock_of_sheep / goats’ contextual morpheme glosses=‘flock_of, his’ morpheme glosses=‘sheep_of, his’ OSHB EZE 34:12 word 7
OET-LV: 12 Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness. (EZE_34:12)
OET-RV: 12 like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)
EZE 34:17 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EZE 34:17 word 10
OET-LV: 17 And_you(pl) my_flock_of_Oh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_judge between a_sheep and_a_sheep and_rams and_(the)_goats. (EZE_34:17)
OET-RV: 17 So now this is what the master Yahweh says, You, my flock, listen, I’ll be a judge between one sheep and another, and between rams and billy goats. (EZE 34:17)
EZE 34:17 לָשֶׂה (lāseh) Lemmas=‘לְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘to, sheep’ OSHB EZE 34:17 word 11
OET-LV: 17 And_you(pl) my_flock_of_Oh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_judge between a_sheep and_a_sheep and_rams and_(the)_goats. (EZE_34:17)
OET-RV: 17 So now this is what the master Yahweh says, You, my flock, listen, I’ll be a judge between one sheep and another, and between rams and billy goats. (EZE 34:17)
EZE 34:20 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EZE 34:20 word 11
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH to_them here_I_am I and_I_will_judge between a_sheep fat and_between a_sheep lean. (EZE_34:20)
OET-RV: 20 Therefore the master Yahweh says this to them: Listen, I myself will judge between the fat sheep and the thin ones, (EZE 34:20)
EZE 34:20 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EZE 34:20 word 14
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH to_them here_I_am I and_I_will_judge between a_sheep fat and_between a_sheep lean. (EZE_34:20)
OET-RV: 20 Therefore the master Yahweh says this to them: Listen, I myself will judge between the fat sheep and the thin ones, (EZE 34:20)
EZE 34:22 שֶׂה (seh) Lemma=‘שֶׂה’ contextual word gloss=‘a_sheep’ word gloss=‘sheep’ OSHB EZE 34:22 word 9
OET-LV: 22 And_I_will_save (to)_my_of_flock and_not they_will_become again (into)_prey and_I_will_judge between a_sheep and_a_sheep. (EZE_34:22)
OET-RV: 22 I’ll save my flock and they’ll no longer be taken as plunder, and I’ll judge between one sheep and the next. (EZE 34:22)
EZE 34:22 לָשֶֽׂה (lāseh) Lemmas=‘לְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘to, sheep’ OSHB EZE 34:22 word 10
OET-LV: 22 And_I_will_save (to)_my_of_flock and_not they_will_become again (into)_prey and_I_will_judge between a_sheep and_a_sheep. (EZE_34:22)
OET-RV: 22 I’ll save my flock and they’ll no longer be taken as plunder, and I’ll judge between one sheep and the next. (EZE 34:22)
EZE 36:38 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep_of’ morpheme glosses=‘like, flock_of’ OSHB EZE 36:38 word 1
OET-LV: 38 Like_sheep_of holiness(es) like_the_sheep_of Yərūshālam/(Jerusalem) at_its_appointed_of_times so they_will_be the_cities (the)_desolate full of_flock[s]_of human[s] and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_36:38)
OET-RV: 38 Just like the flock that’s kept separate to be used for sacrifices (like the flock in Yerushalem at its scheduled feasts), so too the ruined cities will be filled with flocks of people and they will know that I am Yahweh.” (EZE 36:38)
EZE 36:38 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, the_sheep_of’ morpheme glosses=‘like, flock_of’ OSHB EZE 36:38 word 3
OET-LV: 38 Like_sheep_of holiness(es) like_the_sheep_of Yərūshālam/(Jerusalem) at_its_appointed_of_times so they_will_be the_cities (the)_desolate full of_flock[s]_of human[s] and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_36:38)
OET-RV: 38 Just like the flock that’s kept separate to be used for sacrifices (like the flock in Yerushalem at its scheduled feasts), so too the ruined cities will be filled with flocks of people and they will know that I am Yahweh.” (EZE 36:38)
EZE 45:15 וְשֶׂה (vəseh) Lemmas=‘וְ’, ‘שֶׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_sheep’ morpheme glosses=‘and, sheep’ OSHB EZE 45:15 word 1
OET-LV: 15 And_a_sheep one from the_flock from the_two_hundred from_the_well-watered_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_a_grain_offering and_to_a_burnt_offering and_to_peace_offerings to_make_atonement on_them the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_45:15)
OET-RV: 15 plus one sheep or goat from the flock for every two hundred animals from the watered regions of Yisrael, to be used for any burnt offering or peace offering to make atonement for the people. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 45:15)
JOEL 1:18 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB JOEL 1:18 word 13
OET-LV: 18 How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of (the)_sheep they_have_suffered. (JOL_1:18)
OET-RV: 18 How the livestock groan.
⇔ ≈ The herds of cattle are perplexed,
⇔ because there’s no pasture to graze.
⇔ Also the flocks of sheep have suffered. (JOL 1:18)
MIC 2:12 כְּצֹאן (kəʦoʼn) Lemmas=‘כְּ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘like, sheep’ morpheme glosses=‘like, sheep’ OSHB MIC 2:12 word 11
OET-LV: 12 Surely_(gather) I_will_gather Oh_Yaˊₐqoⱱ of_you_of_all surely_(assemble) I_will_assemble the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) together I_will_make_it like_sheep a_sheepfold like_a_flock in_the_middle of_(the)_its_of_pasture they_will_be_distraught from_humankind. (MIC_2:12)
OET-RV: 12 I will certainly gather all of you, Yakob.
⇔ ≈ I’ll definitely assemble the remnant of Yisrael.
⇔ I’ll bring them together like sheep in a pen—
⇔ ≈ like a flock in the middle of their pasture.
⇔ Noisy because there’ll be so many people. (MIC 2:12)
MIC 5:7 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB MIC 5:7 word 13
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
ZEP 2:6 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB ZEP 2:6 word 8
OET-LV: 6 And_it_will_be the_region_of the_sea pastures_of meadows_of shepherds and_folds_of sheep. (ZEP_2:6)
OET-RV: 6 The coastal region will become pastures of meadows for shepherds
⇔ and pens for flocks. (ZEP 2:6)
ZEC 10:2 צֹאן (ʦoʼn) Lemma=‘צֹאן’ contextual word gloss=‘sheep’ possible word glosses=‘flock_of_sheep / goats’ OSHB ZEC 10:2 word 17
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)
ZEC 13:7 הַצֹּאן (haʦʦoʼn) Lemmas=‘הַ’, ‘צֹאן’ contextual morpheme glosses=‘the, sheep’ morpheme glosses=‘the, sheep’ OSHB ZEC 13:7 word 15
OET-LV: 7 Oh_sword awake on my_of_shepherd and_on the_man_of fellow_of_my the_utterance_of YHWH hosts strike DOM the_shepherd and_they_will_be_scattered the_sheep and_I_will_turn hand_of_my on those_who_are_insignificant. (ZEC_13:7)
OET-RV: 7 Army command Yahweh declares:
⇔ Wake up, sword, and work against the one who’s my shepherd and the man who stands close to me.
⇔ Strike the shepherd and the flock will scatter
⇔ because I’ll turn my hand against the lowly ones. (ZEC 13:7)