Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 22:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 22:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In addition, Nahor’s slave-wife Reumah also gave birth to four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

OET-LVAnd_concubine_his and_name_whose [was]_Reumah and_she/it_gave_birth also she DOM Tebah and_DOM Gaham and_DOM Tahash and Maˊₐkāh.

UHBוּ⁠פִֽילַגְשׁ֖⁠וֹ וּ⁠שְׁמָ֣⁠הּ רְאוּמָ֑ה וַ⁠תֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְ⁠אֶת־גַּ֔חַם וְ⁠אֶת־תַּ֖חַשׁ וְ⁠אֶֽת־מַעֲכָֽה׃ס
   (ū⁠filagsh⁠ō ū⁠shəmā⁠h rəʼūmāh va⁠ttēled gam-hivʼ ʼet-ţeⱱaḩ və⁠ʼet-gaḩam və⁠ʼet-taḩash və⁠ʼet-maˊₐkāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ, ᾗ ὄνομα Ῥεύμα, ἔτεκε καὶ αὐτὴ τὸν Ταβὲκ, καὶ τὸν Ταὰμ, καὶ τὸν Τοχός, καὶ τὸν Μοχά.
   (Kai haʸ pallakaʸ autou, haʸ onoma Ɽeuma, eteke kai autaʸ ton Tabek, kai ton Taʼam, kai ton Toⱪos, kai ton Moⱪa. )

BrTrAnd his concubine whose name was Rheuma, she also bore Tabec, and Taam, and Tochos, and Mocha.

ULTAnd his concubine, and her name was Reumah, and she also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.

USTBesides that, Nahor and his servant-wife Reumah also had some sons, including Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

BSBMoreover, Nahor’s concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.


OEBAnd his concubine whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maaeah.

WEBBEHis concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

WMBB (Same as above)

NETHis concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

LSVand his concubine, whose name [is] Reumah, she also has borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah.

FBVIn addition, Reumah his concubine had Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

T4TNahor also had a concubine/female slave whom he took as a wife►, whose name was Beumah. She gave birth to four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

LEBAnd his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

BBEAnd his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.

ASVAnd his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.

DRAAnd his concubine, named Roma, bore Tabee, and Gaham, and Tahas, and Maacha.

YLTand his concubine, whose name [is] Reumah, she also hath borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah.

DrbyAnd his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah.

RVAnd his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah.

WbstrAnd his concubine, whose name was Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.

KJB-1769And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.

KJB-1611And his concubine whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd his concubine called Reumah, she bare also Tebah, & Gaham, Thahas, and Maacha.
   (And his concubine called Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, Thahas, and Maacha.)

GnvaAnd his concubine called Reumah, she bare also Tebah, and Gahan, and Thahash and Maachah.

CvdlAnd his concubyne called Rehuma, bare also: namely, Theba, Sahan, Thahas, and Maacha.
   (And his concubine called Rehuma, bare also: namely, Theba, Sahan, Thahas, and Maacha.)

WyclForsothe his concubyn, Roma bi name, childide Thabee, and Gaon, and Thaas, and Maacha.
   (Forsothe his concubyn, Roma by name, childide Thabee, and Gaon, and Thaas, and Maacha.)

LuthUnd sein Kebsweib, mit Namen Rehuma, gebar auch, nämlich den Theba, Gaham, Thahas und Maacha.
   (And his Kebsweib, with name(s) Rehuma, gebar also, namely the Theba, Gaham, Thahas and Maacha.)

ClVgConcubina vero illius, nomine Roma, peperit Tabee, et Gaham, et Thahas, et Maacha.
   (Concubina vero illius, nomine Roma, gave_birth Tabee, and Gaham, and Thahas, and Maacha. )


TSNTyndale Study Notes:

22:20-24 A report came from the east that Abraham’s brother Nahor (see 11:27-29) was flourishing. The actors in the following narrative are introduced here.


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠פִֽילַגְשׁ֖⁠וֹ וּ⁠שְׁמָ֣⁠הּ רְאוּמָ֑ה וַ⁠תֵּ֤לֶד גַּם הִוא֙

and,concubine,his and,name,whose Reumah and=she/it_gave_birth also/yet who/which

Alternate translation: “In addition to that, Nahor and his concubine Reumah also had some sons, including”

אֶת טֶ֣בַח וְ⁠אֶת גַּ֔חַם וְ⁠אֶת תַּ֖חַשׁ וְ⁠אֶֽת מַעֲכָֽה

DOM Tebah and=DOM Gaham and=DOM Tahash and, Maˊₐkāh

See how you connected the list of names in verse 22.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 22:24 ©