Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_draw water in/on/at/with_joy from_wells the_salvation.
UHB וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃ ‡
(ūshəʼaⱱtem-mayim bəsāsōn mimmaˊaynēy hayəshūˊāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀντλήσατε ὕδωρ μετʼ εὐφροσύνης ἐκ τῶν πηγῶν τοῦ σωτηρίου.
(Kai antlaʸsate hudōr metʼ eufrosunaʸs ek tōn paʸgōn tou sōtaʸriou. )
BrTr Draw ye therefore water with joy out of the wells of salvation.
ULT And you will draw water joyfully
⇔ from the wells of salvation.
UST You, his people, will greatly rejoice because he has rescued you,
⇔ like you enjoy drinking water from a fountain.
BSB § With joy you will draw water from the springs of salvation,
OEB ⇔ With joy you will draw water
⇔ from the fountains of salvation.
WEBBE Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
WMBB Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation [yeshu`ah].
NET Joyfully you will draw water
⇔ from the springs of deliverance.
LSV And you have drawn waters with joy
Out of the fountains of salvation,
FBV With great happiness you will take water from the well of salvation.
T4T ⇔ You(pl), his people, will greatly enjoy being saved
⇔ like [MET] you enjoy drinking water from a fountain.
LEB And you will draw water from the wells of salvation in joy.
BBE So with joy will you get water out of the springs of salvation.
Moff No Moff ISA book available
JPS Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
ASV Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
DRA You shall draw waters with joy out of the saviour’s fountains:
YLT And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation,
Drby And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
RV Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
Wbstr Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
KJB-1769 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
(Therefore with joy shall ye/you_all draw water out of the wells of salvation. )
KJB-1611 Therefore with ioy shall yee draw water out of the wels of saluation.
(Therefore with joy shall ye/you_all draw water out of the wels of salvation.)
Bshps Therfore with ioy shall ye drawe water out of the welles of saluation:
(Therefore with joy shall ye/you_all drawe water out of the wells of salvation:)
Gnva Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation.
(Therefore with joy shall ye/you_all drawe waters out of the wells of salvation. )
Cvdl Therfore with ioye shal ye drawe water out of the welles of the Sauioure,
(Therefore with joy shall ye/you_all drawe water out of the wells of the Sauioure,)
Wycl Ye schulen drawe watris with ioie of the wellis of the sauyour.
(Ye/You_all should drawe waters with ioie of the wellis of the sauyour.)
Luth Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen.
(You becomet with Freuden water schöpfen out_of the Heilsbrunnen.)
ClVg Haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris.[fn]
(Haurietis waters in gaudio about fontibus salvatoris. )
12.3 De fontibus Salvatoris. ID. Unde: Benedicite Domino de fontibus Isræl, etc., usque ad ut prophetia cum Evangelio conveniat.
12.3 De fontibus Salvatoris. ID. Whence: Benedicite Master about fontibus Isræl, etc., until to as prophetia when/with Evangelio conveniat.
12:3 God’s salvation is like a deep and unending source of water that provides life (see also 41:18; Ps 87:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) With joy you will draw water from the wells of salvation
(Some words not found in UHB: and,draw waters in/on/at/with,joy from,wells the,salvation )
Isaiah speaks of people being saved as if they were getting salvation the way people get water out of well. Alternate translation: “you will rejoice when he saves you, as people rejoice when they draw water from a well”