Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV His/its_hand he_has_stretched_out over the_sea he_has_made_tremble kingdoms YHWH he_has_commanded concerning Kinaˊan to_destroy fortresses_its.
UHB יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃ ‡
(yādō nāţāh ˊal-hayyām hirgiz mamlākōt yhwh ʦiūāh ʼel-kənaˊan lashəmid māˊuzneyhā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ χείρ σου οὐκέτι ἰσχύει κατὰ θάλασσαν, ἡ παροξύνουσα βασιλεῖς· Κύριος σαβαὼθ ἐνετείλατο περὶ Χαναὰν ἀπολέσαι αὐτῆς τὴν ἰσχύν.
(Haʸ de ⱪeir sou ouketi isⱪuei kata thalassan, haʸ paroxunousa basileis; Kurios sabaōth eneteilato peri Ⱪanaʼan apolesai autaʸs taʸn isⱪun. )
BrTr And thy hand prevails no more by sea, which [fn]troubled kings: the Lord of hosts has given a command concerning Chanaan, to destroy the strength thereof.
23:11 See chap 5. 25; 14. 16.
ULT He has reached out his hand over the sea;
⇔ he has shaken the kingdoms.
⇔ Yahweh has commanded to Canaan
⇔ to destroy its strongholds.
UST It is as though Yahweh stretched out his hand over the sea
⇔ and shook the kingdoms of the earth.
⇔ He commanded that in Phoenicia
⇔ all its fortresses must be destroyed.
BSB The LORD has stretched out His hand over the sea;
⇔ He has made kingdoms tremble.
⇔ He has given a command
⇔ that the strongholds of Canaan be destroyed.
OEB He has stretched out his hand o’er the sea,
⇔ he has shaken the kingdoms.
⇔ The Lord has charged touching Canaan
⇔ to ruin her fortresses.
WEBBE He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. The LORD has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
WMBB (Same as above)
NET The Lord stretched out his hand over the sea,
⇔ he shook kingdoms;
⇔ he gave the order
⇔ to destroy Canaan’s fortresses.
LSV He has stretched out His hand over the sea,
He has caused kingdoms to tremble,
YHWH has charged concerning the merchant one,
To destroy her strong places.
FBV The Lord held his hand out over the sea and shook kingdoms.[fn] He has condemned Phoenicia, giving the order to destroy their fortresses.
23:11 “Kingdoms”: presumably the other Phoenician kingdoms along the coast from Tyre.
T4T It is as though Yahweh stretched out his hand over the sea
⇔ and shook the kingdoms of the earth.
⇔ He commanded that in Phoenicia/Canaan
⇔ all its fortresses must be destroyed.
LEB • he has made kingdoms shake.
¶ Yahweh has commanded concerning Canaan to destroy her fortresses.
BBE His hand is stretched out over the sea, the kingdoms are shaking: the Lord has given orders about Canaan, to make waste its strong places.
Moff No Moff ISA book available
JPS He hath stretched out His hand over the sea, He hath shaken the kingdoms; the LORD hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof;
ASV He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
DRA He stretched out his hand over the sea, he troubled kingdoms: the Lord hath given a charge against Chanaan, to destroy the strong ones thereof.
YLT His hand He hath stretched out over the sea, He hath caused kingdoms to tremble, Jehovah hath charged concerning the merchant one, To destroy her strong places.
Drby He hath stretched out his hand over the sea, he shaketh the kingdoms. Jehovah hath given a commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof,
RV He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: the LORD hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strong holds thereof.
Wbstr He stretched his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city , to destroy its strong holds.
KJB-1769 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.[fn][fn][fn]
(He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath/has given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. )
23.11 against…: or, concerning a merchantman
23.11 the merchant city: Heb. Canaan
23.11 strong…: or, strengths
KJB-1611 [fn][fn]He stretched out his hand ouer the sea, hee shooke the kingdomes: the LORD hath giuen a commandement against the merchant citie, to destroy the strong holdes thereof.
(He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath/has given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holdes thereof.)
Bshps He that smote the kyngdomes together, holdeth out his hande ouer the sea: euen the Lord him selfe hath geuen a commaundement agaynst the same common place of marchaundise, that they shall vtterly destroy the myght therof.
(He that smote the kingdoms together, holdeth/holds out his hand over the sea: even the Lord himself hath/has given a commandment against the same common place of marchaundise, that they shall utterly destroy the might thereof.)
Gnva He stretched out his hand vpon the sea: he shooke the kingdomes: the Lord hath giuen a commandement concerning the place of marchandise, to destroy the power thereof.
(He stretched out his hand upon the sea: he shook the kingdoms: the Lord hath/has given a commandment concerning the place of marchandise, to destroy the power thereof. )
Cvdl Thus the LORDE that remoueth the kingdomes, and hath taken in hande agaynst that mightie Canaan to rote it out:) hath stretched out his honde ouer the see,
(Thus the LORD that remoueth the kingdoms, and hath/has taken in hand against that mighty Canaan to root it out:) hath/has stretched out his hand over the see,)
Wycl It stretchide forth his hond aboue the see, and disturblide rewmes. The Lord sente ayenes Canaan, for to al to-breke the stronge men therof;
(It stretchide forth his hand above the see, and disturblide realms. The Lord sent ayenes Canaan, for to all to-breke the strong men thereof;)
Luth Er reckt seine Hand über das Meer und erschreckt die Königreiche. Der HErr gebeut über Kanaan, zu vertilgen ihre Mächtigen,
(He reckt his hand above the sea and erschreckt the kingreiche. The LORD gebeut above Kanaan, to vertilgen their/her Mächtigen,)
ClVg Manum suam extendit super mare; conturbavit regna. Dominus mandavit adversus Chanaan, ut contereret fortes ejus;[fn]
(Manum his_own extendit over mare; conturbavit regna. Master mandavit adversus Chanaan, as contereret strong his; )
23.11 Conturbavit regna. Scilicet Ægyptiorum et Moabitarum, et aliarum in circuitu. Tyro enim capta et subversa, alia regna conturbata sunt timore. Regnum quoque Ægypti pro subversa Tyro datum est Nabuchodonosor.
23.11 Conturbavit regna. Scilicet Ægyptiorum and Moabitarum, and aliarum in circuitu. Tyro because captured and subversa, other regna conturbata are timore. Regnum too Ægypti for subversa Tyro datum it_is Nabuchodonosor.
23:11 Phoenicia was the region north of Israel. Tyre and Sidon were its main cities.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh has reached out with his hand over the sea, and he has shaken the kingdoms
(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea tremble kingdoms YHWH commanded to/towards Kanaan to,destroy fortresses,its )
Yahweh using his power to control the sea and the people of mighty kingdoms is spoken of as if Yahweh reached out his hand and shook kingdoms.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) has reached out with his hand over the sea
(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea tremble kingdoms YHWH commanded to/towards Kanaan to,destroy fortresses,its )
Here “hand” refers to God’s power and control. Alternate translation: “has shown his power over the sea”