Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_it_was in_the_day (the)_that and_forgotten Tsor/(Tyre) seventy year[s] like_days of_a_king one from_the_end/extremity of_seventy year[s] it_will_happen to_Tsor/(Tyre) as_song the_prostitute.
UHB וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃ ‡
(vəhāyāh bayyōm hahūʼ vənishkaḩat ʦor shiⱱˊim shānāh kiymēy melek ʼeḩād miqqēʦ shiⱱˊim shānāh yihyeh ləʦor kəshīrat hazzōnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καταλειφθήσεται Τύρος ἔτη ἑβδομήκοντα, ὡς χρόνος βασιλέως, ὡς χρόνος ἀνθρώπου· καὶ ἔσται μετὰ ἑβδομήκοντα ἔτη, ἔσται Τύρος ὡς ᾆσμα πόρνης.
(Kai estai en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kataleifthaʸsetai Turos etaʸ hebdomaʸkonta, hōs ⱪronos basileōs, hōs ⱪronos anthrōpou; kai estai meta hebdomaʸkonta etaʸ, estai Turos hōs asma pornaʸs. )
BrTr And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be left seventy years, as the time of a king, as the time of a man: and it shall come to pass after seventy years, that Tyre shall be as the song of a harlot.
ULT And it will happen on that day that Tyre will be forgotten 70 years, like the days of one king. After the end of 70 years it will happen in Tyre like in the song of the prostitute:
UST For seventy years, which is as long as kings usually live, people will forget about Tyre. But then it will be rebuilt. What will happen there will be like what happened to a prostitute in this song:
BSB § At that time Tyre will be forgotten for seventy years—the span of a king’s life. But at the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the harlot:
OEB In that day Tyre will pass into oblivion for seventy years, covering the period of one dynasty. At the end of seventy years, Tyre will fare like the harlot in the song:
WEBBE It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
WMBB (Same as above)
NET At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the typical life span of a king. At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:
LSV And it has come to pass in that day,
That Tyre is forgotten seventy years,
According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.
FBV At that time Tyre will be forgotten for seventy years, a king's lifetime, as it were. But at the end of these seventy years, Tyre will be like the song about a prostitute,
T4T For seventy years, which is as long as kings usually live, people will forget about Tyre. But then it will be rebuilt. What will happen there will be like what happened to a prostitute in this song:
LEB And this will happen on that day:And Tyre will be forgotten seventy years,[fn]
¶ like the days of one king.
¶ At the end of seventy years,[fn] it will be for Tyre like the song of the prostitute:
23:15 Hebrew “year”
BBE And it will be in that day that Tyre will go out of mind for seventy years, that is, the days of one king: after the end of seventy years it will be for Tyre as in the song of the loose woman.
Moff No Moff ISA book available
JPS And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king; after the end of seventy years it shall fare with Tyre as in the song of the harlot:
ASV And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
DRA And it shall come to pass in that day that thou, O Tyre, shalt be forgotten, seventy years, according to the days of one king: but after seventy years, there shall be unto Tyre as the song of a harlot.
YLT And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.
Drby And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot's song.
RV And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
Wbstr And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as a harlot.
KJB-1769 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.[fn]
23.15 shall Tyre…: Heb. it shall be unto Tyre as the song of an harlot
KJB-1611 [fn]And it shall come to passe in that day, that Tyre shall be forgotten seuentie yeeres according to the dayes of one king: after the end of seuentie yeeres shall Tyre sing as an harlot.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
23:15 Heb. it shal be vnto Tyre as the song of an harlot.
Bshps And in that day shal Tyre be forgotten seuentie yeres, accordyng to the yeres of one king: & after the ende of the seuentie yeres shall Tyre sing as doth an harlot.
(And in that day shall Tyre be forgotten seventy years, accordyng to the years of one king: and after the end of the seventy years shall Tyre sing as doth an harlot.)
Gnva And in that day shall Tyrus bee forgotten seuentie yeeres, (according to the yeeres of one King) at the ende of seuentie yeeres shall Tyrus sing as an harlot.
(And in that day shall Tyrus be forgotten seventy years, (according to the years of one King) at the end of seventy years shall Tyrus sing as an harlot. )
Cvdl After that, shal the lxx yeares of Tirus (euen as longe as their kinges life was) be forgotten. And after lxx. yeares, it shal happe to Tirus as with an harlot that playeth vpon a lute.
(After that, shall the lxx years of Tirus (even as long as their kings life was) be forgotten. And after lxx. years, it shall happen to Tirus as with an harlot that playeth upon a lute.)
Wycl And it schal be, in that dai, thou Tire, schalt be in foryetyng bi seuenti yeer, as the daies of o king; but aftir seuenti yeer, as the song of an hoore schal be to Tyre.
(And it shall be, in that day, thou/you Tire, shalt be in foryetyng by seventy year, as the days of o king; but after seventy year, as the song of an hoar/grey shall be to Tyre.)
Luth Zu der Zeit wird Tyrus vergessen werden siebenzig Jahre, solange ein König leben mag. Aber nach siebenzig Jahren wird man von Tyrus ein Hurenlied singen:
(Zu the/of_the time becomes Tyrus vergessen become siebenzig years, solange a king life mag. But after siebenzig yearsn becomes man from Tyrus a Hurenlied singen:)
ClVg Et erit in die illa: in oblivione eris, o Tyre ! septuaginta annis, sicut dies regis unius; post septuaginta autem annos erit Tyro quasi canticum meretricis:[fn]
(And will_be in day illa: in oblivione eris, o Tyre ! septuaginta annis, like days king of_one; after septuaginta however years will_be Tyro as_if canticum meretricis: )
23.15 Septuaginta annis. HIER. Tyrus quondam angustiata, etc., usque ad quis ergo non habeat spem salutis, si bene cecinerit, si chordas, id est virtutes, bene composuerit? ID. Septenarius et septuagesimus, qui vel singulis diebus, vel septem decadibus perficitur, perfectam significat pœnitentiam, ut, tempore pœnitentiæ expleto, jure Tyrus ad antiquum statum restituatur. Canticum meretricis. Quæ ab amatoribus derelicta solet carmina in consolationem componere, et præterita commemorare, sic et Tyrus reversa.
23.15 Septuaginta annis. HIER. Tyrus quondam angustiata, etc., until to who/any therefore not/no have spem salutis, when/but_if bene cecinerit, when/but_if chordas, id it_is virtutes, bene composuerit? ID. Septenarius and septuagesimus, who or singulis diebus, or seven decadibus perficitur, perfectam significat pœnitentiam, ut, tempore pœnitentiæ expleto, yure Tyrus to antiquum statum restituatur. Canticum meretricis. Quæ away amatoribus derelicta solet carmina in consolationem componere, and præterita commemorare, so and Tyrus reversa.
23:1-18 Tyre was a prosperous seaport northwest of Israel. The relationship between Judah and Tyre went back to the time of David and Solomon (1 Kgs 5:8-9). Tyre, with its proximity to plentiful forests and to the Mediterranean Sea, was one of the commercial centers of the ancient Near East. Its fleets were renowned, and its colonies brought it great prestige and riches. The city came under repeated attack by the Assyrians, Babylonians, and Macedonians, and it fell to Alexander the Great in 332 BC. Isaiah not only prophesied the end of Tyre but by implication warned all whose wealth and earthly securities lead to pride instead of dependence on God (see Isa 2:12-16; Matt 11:21).
(Occurrence 0) In that day
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor/(Tyre) seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )
Alternate translation: “At that time” or “Then”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Tyre will be forgotten for seventy years
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor/(Tyre) seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )
Since people will no longer go to Tyre to buy or sell goods, it will be like they have forgotten about the city. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for seventy years it will be like the people have forgotten about Tyre”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) for seventy years
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor/(Tyre) seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )
“for 70 years”
(Occurrence 0) like the days of a king
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor/(Tyre) seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )
Alternate translation: “like the years of a king” or “which is about as long as a king lives”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) like in the song of the prostitute
(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that and,forgotten Tsor/(Tyre) seventy year like,days king one(ms) from_the=end/extremity seventy year will_belong to,Tyre as,song the,prostitute )
This speaks about the people of Tyre as if they were a prostitute.