Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was merchandise_her and_wages_her a_holy_thing to/for_YHWH not it_will_be_stored_up and_not it_will_be_hoarded if/because for_those_live to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH it_will_belong merchandise_her for_food to_abundant and_for_clothing magnificent.
UHB וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃פ ‡
(vəhāyāh şaḩrāh vəʼetnannāh qodesh layhvāh loʼ yēʼāʦēr vəloʼ yēḩāşēn kiy layyoshⱱim lifənēy yhwh yihyeh şaḩrāh leʼₑkol ləsāⱱəˊāh vəliməkaşşeh ˊātiq.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἐμπορία καὶ ὁ μισθὸς ἅγιον Κυρίῳ· οὐκ αὐτοῖς συναχθήσεται, ἀλλὰ τοῖς κατοικοῦσιν ἔναντι Κυρίου, πᾶσα ἡ ἐμπορία αὐτῆς, φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἐμπλησθῆναι, καὶ εἰς συμβολὴν μνημόσυνον ἔναντι Κυρίου.
(Kai estai autaʸs haʸ emporia kai ho misthos hagion Kuriōi; ouk autois sunaⱪthaʸsetai, alla tois katoikousin enanti Kuriou, pasa haʸ emporia autaʸs, fagein kai piein kai emplaʸsthaʸnai, kai eis sumbolaʸn mnaʸmosunon enanti Kuriou. )
BrTr And her trade and her gain shall be holiness to the Lord: it shall not be gathered for them, but for those that dwell before the Lord, even all her trade, to eat and drink and be filled, and for a covenant and a memorial before the Lord.
ULT And her profits and earnings will be set apart to Yahweh. They will not be stored up or kept in the treasury, for her profits will be given to those who live in Yahweh’s presence and will be used to supply them with abundant food and so they can have the best quality clothing.
UST But their profits will be given to Yahweh.
⇔ The merchants will not hoard their money;
⇔ instead, they will give it to Yahweh’s people, for they will live in his presence,
⇔ in order that they can buy food and nice clothes.
BSB Yet her profits and wages will be set apart to the LORD; they will not be stored or saved, for her profit will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothing.
OEB world on the face of the earth. But her gains from this traffic will be dedicated to the Lord: they will not be stored or hoarded, but they are to belong to those who dwell in the Lord’s presence; and these are to be furnished there from with abundance of food and stately apparel.
WEBBE Her merchandise and her wages will be holiness to the LORD. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
WMBB (Same as above)
NET Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.
LSV And her merchandise and her wage have been holy to YHWH,
Not treasured up nor stored,
For her merchandise is to those sitting before YHWH,
To eat to satiety, and for a lasting covering!
FBV However, her profits and what she earns will consecrated to the Lord. They won't be kept or saved up, for her business earnings will go to those who worship the Lord, to provide them with plenty of food and good clothes.
T4T But their profits will be given to Yahweh.
⇔ The merchants will not hoard their money;
⇔ instead, they will give it to Yahweh’s priests
⇔ in order that they can buy food and nice clothes.
LEB And this shall happen:her merchandise and her harlot’s wages will be set apart for Yahweh; • it will not be stored up, • and it will not be hoarded, • but her merchandise will be for those who live before the[fn] of Yahweh, • for eating to satiation and for fine clothing.
23:18 Literally “face”
BBE And her goods and her trade will be holy to the Lord: they will not be kept back or stored up; for her produce will be for those living in the Lord's land, to give them food for their needs, and fair clothing.
Moff No Moff ISA book available
JPS And her gain and her hire shall be holiness to the LORD; it shall not be treasured nor laid up; for her gain shall be for them that dwell before the LORD, to eat their fill, and for stately clothing.
ASV And her merchandise and her hire shall be holiness to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat sufficiently, and for durable clothing.
DRA And her merchandise and her hire shall be sanctified to the Lord: they shall not be kept in store, nor laid up: for her merchandise shall be for them that shall dwell before the Lord, that they may eat unto fulness, and be clothed for a continuance.
YLT And her merchandise and her gift have been holy to Jehovah, Not treasured up nor stored, For to those sitting before Jehovah is her merchandise, To eat to satiety, and for a lasting covering!
Drby And her merchandise and her hire shall be holy to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat and be sufficed, and for excellent clothing.
RV And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
Wbstr And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, for sufficient food, and for durable clothing.
KJB-1769 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.[fn]
23.18 durable: Heb. old
KJB-1611 [fn]And her merchandize and her hire shall be holinesse to the LORD: it shall not be treasured nor laid vp: for her merchandize shalbe for them that dwell before the LORD, to eate sufficiently, and for durable clothing.
(And her merchandize and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up: for her merchandize shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.)
23:18 Heb. olde.
Bshps Their occupying also & their rewarde shalbe holy vnto the Lorde: their gaynes shall not be layde vp nor kept in store, but it shalbe theirs that dwell before the Lorde, that they may eate inough, and haue clothyng sufficent.
(Their occupying also and their reward shall be holy unto the Lord: their gaynes shall not be laid up nor kept in store, but it shall be theirs that dwell before the Lord, that they may eat enough, and have clothyng sufficent.)
Gnva Yet her occupying and her wages shall bee holy vnto the Lord: it shall not be laied vp nor kept in store, but her marchandise shalbe for them that dwell before the Lord, to eate sufficiently, and to haue durable clothing.
(Yet her occupying and her wages shall be holy unto the Lord: it shall not be laied up nor kept in store, but her marchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and to have durable clothing. )
Cvdl But all hir occupiege and wynnynge, shalbe halowed vnto the LORDE. For then shal they laye vp nothinge behinde them nor vpon heapes: but the marchaudise of Tirus shal beloge vnto the citisens of the LORDE, to the fedinge and susteninge of the hugrie, and to the clothinge of the aged.
(But all her occupiege and wynnynge, shall be hallowed/consecrated unto the LORD. For then shall they lay up nothing behind them nor upon heapes: but the marchaudise of Tirus shall beloge unto the citisens of the LORD, to the fedinge and susteninge of the hugrie, and to the clothinge of the aged.)
Wycl And the marchaundies therof and the meedis therof schulen be halewid to the Lord; tho schulen not be hid, nethir schulen be leid vp; for whi the marchaundie therof schal be to hem that dwellen bifore the Lord, that thei ete to fulnesse, and be clothid `til to eldnesse.
(And the marchaundies thereof and the meedis thereof should be hallowed/consecrated to the Lord; those should not be hid, neither should be leid up; for why the marchaundie thereof shall be to them that dwellen before the Lord, that they eat to fulnesse, and be clothid `til to eldnesse.)
Luth Aber ihr Kaufhandel und Hurenlohn werden dem HErr’s heilig sein. Man wird sie nicht zu Schatz sammeln noch verbergen, sondern die vor dem HErr’s wohnen, werden ihr Kaufgut haben, daß sie essen und satt werden und wohl bekleidet sein.
(But you/their/her Kaufhandel and Hurenlohn become to_him LORD’s holy sein. Man becomes they/she/them not to Schatz sammeln still verbergen, rather the before/in_front_of to_him LORD’s reside, become you/their/her Kaufgut have, that they/she/them eat and satt become and probably clothed sein.)
ClVg et erunt negotiationes ejus et mercedes ejus sanctificatæ Domino: non condentur neque reponentur, quia his qui habitaverint coram Domino erit negotiatio ejus, ut manducent in saturitatem, et vestiantur usque ad vetustatem.][fn]
(and erunt negotiationes his and mercedes his sanctificatæ Master: not/no condentur nor reponentur, because his who habitaverint before Master will_be negotiatio his, as manducent in saturitatem, and vestiantur until to vetustatem.] )
23.18 Et erunt negotiationes ejus, et mercedes. ejus. Sicut dicit Hieronymus in Jeremia, etc., usque ad mercedes Domino sacrificaverunt.
23.18 And erunt negotiationes his, and mercedes. his. Sicut dicit Hieronymus in Yeremia, etc., until to mercedes Master sacrificaverunt.
23:18 Even though Tyre’s earnings came from unrighteous commerce, the profits will be given to the Lord rather than being squandered.
• There will be good food and fine clothing for the Lord’s priests. The theme of the wealth of the nations being brought to the Lord in Jerusalem is more fully developed in 60:5-11; 61:6.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) They will not be stored up or kept
(Some words not found in UHB: and=it_was merchandise,her and,wages,her set_apart to/for=YHWH not stored_up and=not hoarded that/for/because/then/when for_those,live to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH will_belong merchandise,her for,food to,abundant and,for,clothing fine )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The merchants will not store away their money”
(Occurrence 0) those who live in Yahweh’s presence
(Some words not found in UHB: and=it_was merchandise,her and,wages,her set_apart to/for=YHWH not stored_up and=not hoarded that/for/because/then/when for_those,live to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH will_belong merchandise,her for,food to,abundant and,for,clothing fine )
Alternate translation: “those who obey and serve Yahweh”
(Occurrence 0) to supply them with abundant food
(Some words not found in UHB: and=it_was merchandise,her and,wages,her set_apart to/for=YHWH not stored_up and=not hoarded that/for/because/then/when for_those,live to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH will_belong merchandise,her for,food to,abundant and,for,clothing fine )
Alternate translation: “so they will have enough food to eat”