Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 27 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV in_the_day (the)_that a_vineyard_of desire[fn] sing to/for_her/it.
27:2 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB בַּיּ֖וֹם הַה֑וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶד עַנּוּ־לָֽהּ׃ ‡
(bayyōm hahūʼ kerem ḩemed ˊannū-lāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀμπελὼν καλός, ἐπιθύμημα ἐξάρχειν κατʼ αὐτῆς.
(Taʸ haʸmera ekeinaʸ ampelōn kalos, epithumaʸma exarⱪein katʼ autaʸs. )
BrTr In that day there shall be a fair vineyard, and a desire to commence a song concerning it.
ULT ⇔ On that day,
⇔ a delightful vineyard, sing of it!
UST At that time, Yahweh will say,
⇔ “You Israelite people, who are like a fruitful vineyard, must sing!
BSB In that day: “Sing about a fruitful vineyard.
⇔
⇔
⇔
MSB In that day: “Sing about a fruitful vineyard.
⇔
⇔
⇔
OEB In that day it will be said:
⇔ vineyard delightsome,
⇔ sing you of it.
WEBBE In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
WMBB (Same as above)
NET When that time comes,
⇔ sing about a delightful vineyard!
LSV In that day respond to her, “A desirable vineyard,
FBV At that time, sing about a beautiful vineyard.
T4T At that time, Yahweh will say,
⇔ “You Israeli people, who are like [MET] a fruitful vineyard, must sing!
LEB No LEB ISA book available
BBE In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it.
Moff No Moff ISA book available
JPS In that day sing ye of her: 'A vineyard of foaming wine!'
ASV In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
DRA In that day there shall be singing to the vineyard of pure wine.
YLT In that day, 'A desirable vineyard,' respond ye to her,
Drby In that day [there shall be] a vineyard of pure wine; sing concerning it:
RV In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
(In that day: A vineyard of wine, sing ye/you_all unto it. )
SLT In that day, A vineyard being red, sing to her.
Wbstr In that day sing ye to her, A vineyard of red wine.
KJB-1769 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
(In that day sing ye/you_all unto her, A vineyard of red wine. )
KJB-1611 In that day, sing yee vnto her; A vineyard of red wine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva In that daye sing of the vineyarde of redde wine.
(In that day sing of the vineyard of red wine. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg In die illa vinea meri cantabit ei.[fn]
(In day that vineyard meri cantabit to_him. )
27.2 Vinea meri cantabit. Cui Jeremias propinat calicem meracissimum. Merum Græce, purum Latine.
27.2 vineyards meri cantabit. To_whom Yeremias propinat cup/chalicem meracissimum. Merum Græce, purum Latine.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
27:2-6 The Song of the Fruitful Vineyard, in which the vineyard represents God’s people (cp. 5:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) A vineyard of wine, sing of it
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that vineyard_of pleasant sing to/for=her/it )
“Sing about the vineyard of wine.” This speaks about the people of Israel as if they were a vineyard that produced fruit. Alternate translation: “Sing about the people of Israel as if they were a vineyard that produced grapes for wine”