Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel ISA 63:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 63:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_he/it_said surely people_of_my they children who_not they_will_deal_falsely and_he/it_was to/for_them as_saviour.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣⁠י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַ⁠יְהִ֥י לָ⁠הֶ֖ם לְ⁠מוֹשִֽׁיעַ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼak-ˊammi⁠y hēmmāh bānim loʼ yəshaqqērū va⁠yəhiy lā⁠hem lə⁠mōshiyˊa.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν, οὐχ ὁ λαός μου; τέκνα οὐ μὴ ἀθετήσωσι· καὶ ἐγένετο αὐτοῖς εἰς σωτηρίαν
   (Kai eipen, ouⱪ ho laos mou; tekna ou maʸ athetaʸsōsi; kai egeneto autois eis sōtaʸrian )

BrTrAnd he said, Is it not my people? the children surely will not be rebellious: and he became to them deliverance

ULTAnd he said, “Indeed they are my people,
 ⇔ sons not unfaithful,”
 ⇔ and he became their Savior.

USTYahweh said, “These are my people;
 ⇔ they will not deceive me”;
 ⇔ so he rescued us.

BSBFor He said, “They are surely My people, sons who will not be disloyal.” So He became their Savior.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBFor He said, “They are surely My people, sons who will not be disloyal.” So He became their Savior.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB‘Surely my people are they,’ he said,
 ⇔ ‘sons who will not prove false.’
 ⇔ And so he became their saviour
 ⇔ from all that did distress them.

WEBBEFor he said, “Surely, they are my people,
 ⇔ children who will not deal falsely;”
 ⇔ so he became their Saviour.

WMBB (Same as above)

NETHe said, “Certainly they will be my people,
 ⇔ children who are not disloyal.”
 ⇔ He became their deliverer.

LSVAnd He says, “Surely they [are] My people,
Sons—they do not lie,” and He is to them for a Savior.

FBVHe said, “Aren't they my people, children who wouldn't lie to me?” So he became their Savior.

T4TYahweh said, “These are my people;
 ⇔ they will not deceive me;”
 ⇔ so he rescued us.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor he said, Truly they are my people, children who will not be false: so he was their saviour out of all their trouble.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor He said: 'Surely, they are My people, children that will not deal falsely'; so He was their Saviour.

ASVFor he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.

DRAAnd he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour.

YLTAnd He saith, Only My people they [are], Sons — they lie not, and He is to them for a saviour.

DrbyAnd he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour.

RVFor he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their saviour.

SLTAnd he will say, Surely they my people, sons that will not lie: and he will be to them for Saviour.

WbstrFor he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior.

KJB-1769For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

KJB-1611For hee said, Surely they are my people, children that will not lie: so hee was their sauiour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaFor he saide, Surely they are my people, children that wil not lie: so he was their Sauiour.
   (For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgEt dixit: Verumtamen populus meus est, filii non negantes; et factus est eis salvator.
   (And he_said: Verumnevertheless the_people mine it_is, children not/no negantes; and became it_is to_them saviour. )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

63:8 They are my very own people: God’s possession of and commitment to his people was central to the covenant (see 43:1).
• they will not betray me: The Lord expected his own people to honor their relationship with him, unlike the nations, whose story is a history of treachery (Gen 3–11). But Israel, too, betrayed their God (Isa 63:10).
• their Savior: God rescued and protected his people (see 43:3).

BI Isa 63:8 ©