Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_a_a_little_while they_possessed the_people holy_your adversaries_our they_have_trodden_down sanctuary_your.
UHB לַמִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃ ‡
(lammiʦˊār yārəshū ˊam-qādəshekā ʦārēynū bōşəşū miqdāshekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἵνα μικρὸν κληρονομήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου.
(hina mikron klaʸronomaʸsōmen tou orous tou hagiou sou. )
BrTr that we may inherit a small part of thy holy mountain.
ULT For a short time your holy people possessed your holy place;
⇔ our enemies trampled it.
UST We, your holy people, possessed your sacred temple for only a short time,
⇔ and now our enemies have destroyed it.
BSB For a short while Your people possessed Your holy place,
⇔ but our enemies have trampled Your sanctuary.
OEB Why do the wicked make light of your holy place?
⇔ Why do our enemies tread down your Temple?
WEBBE Your holy people possessed it but a little while.
⇔ Our adversaries have trodden down your sanctuary.
WMBB (Same as above)
NET For a short time your special nation possessed a land,
⇔ but then our adversaries knocked down your holy sanctuary.
LSV For a little while Your holy people possessed,
Our adversaries have trodden down Your sanctuary.
FBV Your Temple belonged to us for a little while, but then our enemies invaded and destroyed it.
T4T We, your holy people, possessed your sacred temple for only a short time,
⇔ and now our enemies have destroyed it.
LEB • [fn] took possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary.
63:9 Literally “The people of your holiness”
BBE Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?
Moff No Moff ISA book available
JPS Thy holy people they have well nigh driven out, our adversaries have trodden down Thy sanctuary.
ASV Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
DRA They have possessed thy holy people as nothing: our enemies have trodden down thy sanctuary.
YLT For a little while did Thy holy people possess, Our adversaries have trodden down Thy sanctuary.
Drby Thy holy people have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
RV Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
Wbstr The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
KJB-1769 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
(The people of thy/your holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy/your sanctuary. )
KJB-1611 The people of thy holinesse haue possessed it but a little while: our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie.
(The people of thy/your holiness have possessed it but a little while: our adversaries have troden down thy/your Sanctuarie.)
Bshps Thy holy people haue had but a litle whyle thy sanctuarie in possession, for our enemies haue troden downe thy holy place.
(Thy holy people have had but a little while thy/your sanctuarie in possession, for our enemies have troden down thy/your holy place.)
Gnva The people of thine holinesse haue possessed it, but a litle while: for our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie.
(The people of thine/your holiness have possessed it, but a little while: for our adversaries have troden down thy/your Sanctuarie. )
Cvdl Thy people hath had but litle of thy Sanctuary in possessio, for oure enemies haue take it in:
(Thy people hath/has had but little of thy/your Sanctuary in possessio, for our enemies have take it in:)
Wyc Thei hadden as nouyt thin hooli puple in possessioun, and oure enemyes defouliden thin halewyng.
(They had as nought/nothing thin holy people in possession, and our enemies defouliden thin halewyng.)
Luth Sie besitzen dein heiliges Volk schier gar; deine Widersacher zertreten dein Heiligtum.
(They/She besitzen your holyes people schier gar; your Widersacher zertreten your Heiligtum.)
ClVg Quasi nihilum possederunt populum sanctum tuum: hostes nostri conculcaverunt sanctificationem tuam.
(Quasi nihilum they_possesed the_people holy tuum: hostes our conculcaverunt sanctificationem tuam. )
63:18 The people were supposed to be holy, but their lack of holiness had led to destruction.
• The holy place was the Temple, which the Babylonians destroyed in 586 BC (64:11; 2 Kgs 25:1-21).