Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

Parallel ISA 63:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 63:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVFor_a_a_little_while the_people_of they_possessed holy_of_your adversaries_of_our they_have_trodden_down sanctuary_of_your.

UHBלַ⁠מִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑⁠ךָ צָרֵ֕י⁠נוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁ⁠ךָ׃
   (la⁠mmiʦˊār yārəshū ˊam-qādəshe⁠kā ʦārēy⁠nū bōşəşū miqdāshe⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἵνα μικρὸν κληρονομήσωμεν τοῦ ὄρους τοῦ ἁγίου σου.
   (hina mikron klaʸronomaʸsōmen tou orous tou hagiou sou. )

BrTrthat we may inherit a small part of thy holy mountain.

ULTFor a short time your holy people possessed your holy place;
 ⇔ our enemies trampled it.

USTWe, your holy people, possessed your sacred temple for only a short time,
 ⇔ and now our enemies have destroyed it.

BSBFor a short while Your people possessed Your holy place, but our enemies have trampled Your sanctuary.
 ⇔ 

MSBFor a short while Your people possessed Your holy place, but our enemies have trampled Your sanctuary.
 ⇔ 


OEBWhy do the wicked make light of your holy place?
 ⇔ Why do our enemies tread down your Temple?

WEBBEYour holy people possessed it but a little while.
 ⇔ Our adversaries have trodden down your sanctuary.

WMBB (Same as above)

NETFor a short time your special nation possessed a land,
 ⇔ but then our adversaries knocked down your holy sanctuary.

LSVFor a little while Your holy people possessed,
Our adversaries have trodden down Your sanctuary.

FBVYour Temple belonged to us for a little while, but then our enemies invaded and destroyed it.

T4TWe, your holy people, possessed your sacred temple for only a short time,
 ⇔ and now our enemies have destroyed it.

LEBNo LEB ISA book available

BBEWhy have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?

MoffNo Moff ISA book available

JPSThy holy people they have well nigh driven out, our adversaries have trodden down Thy sanctuary.

ASVThy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

DRAThey have possessed thy holy people as nothing: our enemies have trodden down thy sanctuary.

YLTFor a little while did Thy holy people possess, Our adversaries have trodden down Thy sanctuary.

DrbyThy holy people have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

RVThy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
   (Thy/Your holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy/your sanctuary. )

SLTFor a little While the people of thy holy place possessed it: our adversaries trod down thy holy place.

WbstrThe people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

KJB-1769The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
   (The people of thy/your holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy/your sanctuary. )

KJB-1611The people of thy holinesse haue possessed it but a little while: our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaThe people of thine holinesse haue possessed it, but a litle while: for our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie.
   (The people of thine/your holiness have possessed it, but a little while: for our adversaries have trodden down thy/your Sanctuary. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgQuasi nihilum possederunt populum sanctum tuum: hostes nostri conculcaverunt sanctificationem tuam.
   (As_if nothing they_possesed the_people holy your: enemies our conculcaverunt sanctificationem your(sg). )

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

63:18 The people were supposed to be holy, but their lack of holiness had led to destruction.
• The holy place was the Temple, which the Babylonians destroyed in 586 BC (64:11; 2 Kgs 25:1-21).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The people of Israel continue speaking.

BI Isa 63:18 ©