Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV who_caused_to_go at_right_hand_of Mosheh the_arm_of glorious_of_his who_split_open the_waters from_their_face/front for_doing to_him/it a_name_of perpetuity.
UHB מוֹלִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֨יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃ ‡
(mōlīk liymin mosheh zərōˊa tifʼartō bōqēˊa mayim mipənēyhem laˊₐsōt lō shēm ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
(ho agagōn taʸ dexia Mōsaʸn, ho braⱪiōn taʸs doxaʸs autou; katisⱪusen hudōr apo prosōpou autou, poiaʸsai heautōi onoma aiōnion. )
BrTr who led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water to separate from before him, to make himself an everlasting name.
ULT who sent his glorious arm
⇔ to the right hand of Moses,
⇔ who divided the water before their faces,
⇔ to make for himself an everlasting name,
UST Where is the one who showed his glorious power
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored forever?
BSB who sent His glorious arm [to lead them] by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
⇔
⇔
MSB who sent His glorious arm [to lead them] by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
⇔
⇔
OEB who caused his glorious arm
⇔ to go at the right hand of Moses;
⇔ who cleft the waters before them,
⇔ to make him a name everlasting;
⇔
⇔ 13 who led them through the depths:
⇔ like a wild horse in open country
⇔ sure-footed, never stumbling.
WEBBE Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand?
⇔ Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
WMBB (Same as above)
NET the one who made his majestic power available to Moses,
⇔ who divided the water before them,
⇔ gaining for himself a lasting reputation,
LSV Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory,
Cleaving waters from before them,
To make to Himself a continuous Name.
FBV Where is the one who lifted Moses' right hand, and who used his amazing power to divided the sea in front of them, giving him such a wonderful, enduring reputation?
T4T Where is the one who showed his glorious power [MTY],
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored/praised forever?
LEB No LEB ISA book available
BBE He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
Moff No Moff ISA book available
JPS That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?
ASV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
DRA He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
YLT Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
Drby his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
RV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
SLT Leading by the right hand of Moses, the arm of his glory dividing the waters from before them to make to him an eternal name.
Wbstr That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJB-1769 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJB-1611 That led them by the right hand of Moses with his glorious arme, diuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting name?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
(He led them by the right hand of Moses with his own glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting Name. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;[fn]
(who brought_out to right_hand Moysen, arm majesty his_own; who scidit waters before them, as would_do to_himself name eternal; )
63.12 Qui scidit aquas ante eos. Vel dicitur. Cum Moyses mare percussisset, et in duodecim vias scidisset et aliis hæsitantibus, tribus Juda ingressa est, et ob hoc regni dignitatem adepta est.
63.12 Who scidit waters before them. Or it_is_said. Since Moyses the_sea percussisset, and in/into/on twelve ways/roads scidisset and to_others hæsitantibus, tribe Yuda entered it_is, and ob this of_the_kingdom dignitym adepta it_is.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
63:7-14 The prophet reflects on Israel’s past, how God showed his unfailing love and how his people alternatively rebelled against him, suffered hardship, returned to the Lord, and experienced his blessing.
The people of Israel continue speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who made his glorious power go with the right hand of Moses
(Some words not found in UHB: go at,right_hand_of Mosheh arm_of glorious_of,his divided waters from=their=face/front for=doing to=him/it name_of everlasting )
Here “right hand” represents the power of Yahweh through Moses. This means it was God’s power that enabled Moses to divide the water of the Reed Sea.