Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

Parallel ISA 63:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 63:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]
 ⇔ 


63:12: Exo 14:21.

OET-LVwho_caused_to_go at_right_hand_of Mosheh the_arm_of glorious_of_his who_split_open the_waters from_their_face/front for_doing to_him/it a_name_of perpetuity.

UHBמוֹלִיךְ֙ לִ⁠ימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑⁠וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֨יִם֙ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֔ם לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל֖⁠וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃
   (mōlīk li⁠ymin mosheh zərōˊa tifʼart⁠ō bōqēˊa mayim mi⁠pənēy⁠hem la⁠ˊₐsōt l⁠ō shēm ˊōlām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
   (ho agagōn taʸ dexia Mōsaʸn, ho braⱪiōn taʸs doxaʸs autou; katisⱪusen hudōr apo prosōpou autou, poiaʸsai heautōi onoma aiōnion. )

BrTrwho led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water to separate from before him, to make himself an everlasting name.

ULTwho sent his glorious arm
 ⇔ to the right hand of Moses,
 ⇔ who divided the water before their faces,
 ⇔ to make for himself an everlasting name,

USTWhere is the one who showed his glorious power
 ⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
 ⇔ with the result that he will be honored forever?

BSBwho sent His glorious arm [to lead them] by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBwho sent His glorious arm [to lead them] by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBwho caused his glorious arm
 ⇔ to go at the right hand of Moses;
 ⇔ who cleft the waters before them,
 ⇔ to make him a name everlasting;
 ⇔ 
 ⇔ 13 who led them through the depths:
 ⇔ like a wild horse in open country
 ⇔ sure-footed, never stumbling.

WEBBEWho caused his glorious arm to be at Moses’ right hand?
 ⇔ Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

WMBB (Same as above)

NETthe one who made his majestic power available to Moses,
 ⇔ who divided the water before them,
 ⇔ gaining for himself a lasting reputation,

LSVLeading by the right hand of Moses, the arm of His glory,
Cleaving waters from before them,
To make to Himself a continuous Name.

FBVWhere is the one who lifted Moses' right hand, and who used his amazing power to divided the sea in front of them, giving him such a wonderful, enduring reputation?

T4TWhere is the one who showed his glorious power [MTY],
 ⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
 ⇔ with the result that he will be honored/praised forever?

LEBNo LEB ISA book available

BBEHe who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;

MoffNo Moff ISA book available

JPSThat caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?

ASVthat caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

DRAHe that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.

YLTLeading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.

Drbyhis glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,

RVthat caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?

SLTLeading by the right hand of Moses, the arm of his glory dividing the waters from before them to make to him an eternal name.

WbstrThat led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

KJB-1769That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

KJB-1611That led them by the right hand of Moses with his glorious arme, diuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting name?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaHe led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
   (He led them by the right hand of Moses with his own glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting Name. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgqui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;[fn]
   (who brought_out to right_hand Moysen, arm majesty his_own; who scidit waters before them, as would_do to_himself name eternal; )


63.12 Qui scidit aquas ante eos. Vel dicitur. Cum Moyses mare percussisset, et in duodecim vias scidisset et aliis hæsitantibus, tribus Juda ingressa est, et ob hoc regni dignitatem adepta est.


63.12 Who scidit waters before them. Or it_is_said. Since Moyses the_sea percussisset, and in/into/on twelve ways/roads scidisset and to_others hæsitantibus, tribe Yuda entered it_is, and ob this of_the_kingdom dignitym adepta it_is.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

63:7-14 The prophet reflects on Israel’s past, how God showed his unfailing love and how his people alternatively rebelled against him, suffered hardship, returned to the Lord, and experienced his blessing.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The people of Israel continue speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who made his glorious power go with the right hand of Moses

(Some words not found in UHB: go at,right_hand_of Mosheh arm_of glorious_of,his divided waters from=their=face/front for=doing to=him/it name_of everlasting )

Here “right hand” represents the power of Yahweh through Moses. This means it was God’s power that enabled Moses to divide the water of the Reed Sea.

BI Isa 63:12 ©