Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 63 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [who]_caused_to_go at_right_hand of_Mosheh the_arm glorious_his [who]_split_open [the]_waters from_their_face/front for_doing to_him/it a_name of_perpetuity.
UHB מוֹלִיךְ֙ לִימִ֣ין מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּ֤וֹקֵֽעַ מַ֨יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת ל֖וֹ שֵׁ֥ם עוֹלָֽם׃ ‡
(mōlīk liymin mosheh zərōˊa tifʼartō bōqēˊa mayim mipənēyhem laˊₐsōt lō shēm ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
(ho agagōn taʸ dexia Mōsaʸn, ho braⱪiōn taʸs doxaʸs autou; katisⱪusen hudōr apo prosōpou autou, poiaʸsai heautōi onoma aiōnion. )
BrTr who led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water to separate from before him, to make himself an everlasting name.
ULT who sent his glorious arm
⇔ to the right hand of Moses,
⇔ who divided the water before their faces,
⇔ to make for himself an everlasting name,
UST Where is the one who showed his glorious power
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored forever?
BSB who sent His glorious arm
⇔ to lead them by the right hand of Moses,
⇔ who divided the waters before them
⇔ to gain for Himself everlasting renown,
OEB who caused his glorious arm
⇔ to go at the right hand of Moses;
⇔ who cleft the waters before them,
⇔ to make him a name everlasting;
⇔
⇔ 13 who led them through the depths:
⇔ like a wild horse in open country
⇔ sure-footed, never stumbling.
WEBBE Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand?
⇔ Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
WMBB (Same as above)
NET the one who made his majestic power available to Moses,
⇔ who divided the water before them,
⇔ gaining for himself a lasting reputation,
LSV Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory,
Cleaving waters from before them,
To make to Himself a continuous Name.
FBV Where is the one who lifted Moses' right hand, and who used his amazing power to divided the sea in front of them, giving him such a wonderful, enduring reputation?
T4T Where is the one who showed his glorious power [MTY],
⇔ and caused the water to separate when Moses lifted his arm above it,
⇔ with the result that he will be honored/praised forever?
LEB • [fn] his magnificent arm move [fn] the right hand of Moses, [fn] the waters[fn] • to make an everlasting name for himself,
63:9 Literally “bringing”
63:9 Literally “to”
63:9 Literally “dividing”
63:9 Literally “from their face”
BBE He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
Moff No Moff ISA book available
JPS That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?
ASV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
DRA He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
YLT Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
Drby his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
RV that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
Wbstr That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJB-1769 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJB-1611 [fn]That led them by the right hand of Moses with his glorious arme, diuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting name?
(That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, diuiding the water before them, to make himself an everlasting name?)
63:12 Exod. 14. 27. iosh. 15.16.
Bshps He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name.
(He led them by the right hand of Moses with his glorious arm, deuiding the water before them, wherby he gat himself an everlasting name.)
Gnva He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
(He led them by the right hand of Moses with his own glorious arm, deuiding the water before them, to make himself an everlasting Name. )
Cvdl how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
(how he had led Moses by the right hand with his glorious arme: how he had divided the water before them (wherby he gat him self an everlasting name))
Wycl whiche ledde out Moises to the riyt half in the arm of his maieste? which departide watris bifore hem, that he schulde make to hym silf a name euerlastynge;
(whiche led out Moses to the right half in the arm of his mayest/maye? which departed waters before them, that he should make to himself a name everlasting;)
Luth der Mose bei der rechten Hand führete durch seinen herrlichen Arm, der die Wasser trennete vor ihnen her, auf daß er ihm einen ewigen Namen machte,
(der Mose at the/of_the rechten hand führete through his herrlichen Arm, the/of_the the water trennete before/in_front_of to_them her, on that he him a ewigen name(s) machte,)
ClVg qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;[fn]
(who eduxit to dexteram Moysen, brachio mayestatis suæ; who scidit waters before them, as faceret sibi nomen sempiternum; )
63.12 Qui scidit aquas ante eos. Vel dicitur. Cum Moyses mare percussisset, et in duodecim vias scidisset et aliis hæsitantibus, tribus Juda ingressa est, et ob hoc regni dignitatem adepta est.
63.12 Who scidit waters before them. Vel it_is_said. Since Moyses the_sea percussisset, and in twelve vias scidisset and aliis hæsitantibus, tribus Yuda ingressa it_is, and ob this regni dignitatem adepta it_is.
63:7-14 The prophet reflects on Israel’s past, how God showed his unfailing love and how his people alternatively rebelled against him, suffered hardship, returned to the Lord, and experienced his blessing.
The people of Israel continue speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who made his glorious power go with the right hand of Moses
(Some words not found in UHB: go at,right_hand Mosheh arm glorious,his divided waters from=their=face/front for=doing to=him/it name_of everlasting )
Here “right hand” represents the power of Yahweh through Moses. This means it was God’s power that enabled Moses to divide the water of the Reed Sea.