Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel ISA 63:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 63:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because you father_of_our if/because ʼAⱱrāhām not know_us and_Yisrāʼēl/(Israel) not acknowledge_us you Oh_YHWH father_of_our redeemer_of_our from_long_ago/eternity name_of_your.

UHBכִּֽי־אַתָּ֣ה אָבִ֔י⁠נוּ כִּ֤י אַבְרָהָם֙ לֹ֣א יְדָעָ֔⁠נוּ וְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑⁠נוּ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אָבִ֔י⁠נוּ גֹּאֲלֵ֥⁠נוּ מֵֽ⁠עוֹלָ֖ם שְׁמֶֽ⁠ךָ׃
   (kiy-ʼattāh ʼāⱱiy⁠nū kiy ʼaⱱrāhām loʼ yədāˊā⁠nū və⁠yisrāʼēl loʼ yakkīrā⁠nū ʼattāh yhwh ʼāⱱiy⁠nū goʼₐlē⁠nū mē⁠ˊōlām shəme⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣὺ γὰρ εἶ πατὴρ ἡμῶν, ὅτι Ἁβραὰμ οὐκ ἔγνω ἡμᾶς, καὶ Ἰσραὴλ οὐκ ἐπέγνω ἡμᾶς, ἀλλὰ σὺ Κύριε πατὴρ ἡμῶν ῥῦσαι ἡμᾶς, ἀπʼ ἀρχῆς τὸ ὄνομά σου ἐφʼ ἡμᾶς ἐστι.
   (Su gar ei pataʸr haʸmōn, hoti Habraʼam ouk egnō haʸmas, kai Israaʸl ouk epegnō haʸmas, alla su Kurie pataʸr haʸmōn ɽusai haʸmas, apʼ arⱪaʸs to onoma sou efʼ haʸmas esti. )

BrTrFor thou art our Father; for though Abraham knew us not, and Israel did not acknowledge us, yet do thou, O Lord, our Father, deliver us: thy name has been upon us from the beginning.

ULTFor you are our Father,
 ⇔ though Abraham does not know us
 ⇔ and Israel does not recognize us,
 ⇔ you, Yahweh, are our father.
 ⇔ Our Redeemer from everlasting is your name.

USTYou are our father, even if
 ⇔ Abraham does not know what is happening to us,
 ⇔ and Jacob is not concerned about us, either,
 ⇔ but Yahweh, you are our father;
 ⇔ you rescued us long ago.

BSBYet You are our Father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O LORD, are our Father; our Redeemer from Everlasting is Your name.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBYet You are our Father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O LORD, are our Father; our Redeemer from Everlasting is Your name.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThough Abraham knows us not,
 ⇔ and Israel does not regard us,
 ⇔ yet are you, O Lord, our father,
 ⇔ our redeemer from of old is your name.

WEBBEFor you are our Father,
 ⇔ though Abraham doesn’t know us,
 ⇔ and Israel does not acknowledge us.
 ⇔ You, LORD, are our Father.
 ⇔ Our Redeemer from everlasting is your name.

WMBB (Same as above)

NETFor you are our father,
 ⇔ though Abraham does not know us
 ⇔ and Israel does not recognize us.
 ⇔ You, Lord, are our father;
 ⇔ you have been called our protector from ancient times.

LSVFor You [are] our Father,
For Abraham has not known us,
And Israel does not acknowledge us,
You, O YHWH, [are] our Father,
Our Redeemer from the Age, [is] Your Name.

FBVBut you are still our Father, even though Abraham wouldn't know us and Israel wouldn't acknowledge us. You, Lord, are our Father; you have always been called our Redeemer from long ago.

T4TYou are our father.
 ⇔ Abraham does not know what is happening to us,
 ⇔ and Jacob is not concerned about us, either,
 ⇔ but Yahweh, you are our father;
 ⇔ you rescued us long ago.

LEBNo LEB ISA book available

BBEFor you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor Thou art our Father; for Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us; Thou, O LORD, art our Father, our Redeemer from everlasting is Thy name.

ASVFor thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.

DRAFor thou art our father, and Abraham hath not known us, and Israel hath been ignorant of us: thou, O Lord, art our father, our redeemer, from everlasting is thy name.

YLTFor Thou [art] our Father, For Abraham hath not known us, And Israel doth not acknowledge us, Thou, O Jehovah, [art] our Father, Our redeemer from the age, [is] Thy name.

DrbyFor thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, Jehovah, art our Father; our Redeemer, from everlasting, is thy name.

RVFor thou art our father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O LORD, art our father; our redeemer from everlasting is thy name.
   (For thou/you art our father, though Abraham knoweth/knows us not, and Israel doth/does not acknowledge us: thou/you, Oh LORD, art our father; our redeemer from everlasting is thy/your name. )

SLTFor thou our Father, for Abraham knew us not, and Israel will not recognize us: thou Jehovah our Father redeeming us; thy name from eternity.

WbstrDoubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our Redeemer; thy name is from everlasting.

KJB-1769Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.[fn]
   (Doubtless thou/you art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou/you, Oh LORD, art our father, our redeemer; thy/your name is from everlasting. )


63.16 our redeemer…: or, our redeemer from everlasting is thy name

KJB-1611[fn]Doubtlesse thou art our father, though Abraham be ignorant of vs, and Israel acknowledge vs not: thou, O LORD art our Father, our Redeemer, thy Name is from euerlasting.
   (Doubtlesse thou/you art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou/you, Oh LORD art our Father, our Redeemr, thy/your Name is from everlasting.)


63:16 Or, our redeemer, from euerlasting is thy name.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaDoutles thou art our Father: though Abraham be ignorant of vs, and Israel knowe vs not, yet thou, O Lord, art our Father, and our redeemer: thy Name is for euer.
   (Doutles thou/you art our Father: though Abraham be ignorant of us, and Israel know us not, yet thou/you, Oh Lord, art our Father, and our redeemer: thy/your Name is forever. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgTu enim pater noster: et Abraham nescivit nos, et Israël ignoravit nos: tu, Domine, pater noster, redemptor noster, a sæculo nomen tuum.[fn]
   (You(sg) because father our: and Abraham nescivit we/us, and Israel he_ignored we/us: you(sg), Master, father our, redeemer/farmer our, from forever name your. )


63.16 Abraham nescivit. HIER. Quasi dicat: Quia te offendimus, etc., usque ad non obliviscatur filiorum suorum, ne per ipsos nomen Dei blasphemetur in gentibus.


63.16 Abraham nescivit. HIER. As_if let_him_say: Because you(sg) offendimus, etc., until to not/no obliviscatur of_children of_his_own, not through themselves name of_God blasphemetur in/into/on nations.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

63:16 our Father: God’s fatherhood and his commitment to his children are much more important and secure than national ancestry (see 9:6; 64:8; Deut 32:6; Ps 68:5; Mal 2:10; Matt 6:9-15; Rom 8:15-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) though Abraham does not know us, and Israel does not recognize us

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) father_of,our that/for/because/then/when ʼAⱱrāhām not know,us and,Israel not acknowledge,us you(ms) YHWH father_of,our redeemer_of,our from=long_ago/eternity name_of,your )

These ancestors of the nation of Israel would not able to identify their descendants because they changed so much. “Abraham” and “Israel” represent the people from the distant past.

(Occurrence 0) Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) father_of,our that/for/because/then/when ʼAⱱrāhām not know,us and,Israel not acknowledge,us you(ms) YHWH father_of,our redeemer_of,our from=long_ago/eternity name_of,your )

This refers to the name also called “Jacob.”

BI Isa 63:16 ©