Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 6 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel ISA 6:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 6:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_shook the_foundations the_thresholds at_sound the_called and_the_temple it_was_filled smoke.

UHBוַ⁠יָּנֻ֨עוּ֙ אַמּ֣וֹת הַ⁠סִּפִּ֔ים מִ⁠קּ֖וֹל הַ⁠קּוֹרֵ֑א וְ⁠הַ⁠בַּ֖יִת יִמָּלֵ֥א עָשָֽׁן׃
   (va⁠yyānuˊū ʼammōt ha⁠şşipim mi⁠qqōl ha⁠qqōrēʼ və⁠ha⁠bayit yimmālēʼ ˊāshān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπῄρθη τὸ ὑπέρθυρον ἀπὸ τῆς φωνῆς ἧς ἐκέκραγον, καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη καπνοῦ.
   (Kai epaʸrthaʸ to huperthuron apo taʸs fōnaʸs haʸs ekekragon, kai ho oikos eneplaʸsthaʸ kapnou. )

BrTrAnd the lintel [fn]shook at the voice they uttered, and the house was filled with smoke.


6:4 Gr. was lifted.

ULTAnd the foundations of the thresholds shook at the voice of the one who cried out, and the house was filled with smoke.

USTWhen they spoke, the sound of their cries caused the foundation beneath the doorposts of the temple to shake, and the temple was filled with smoke.

BSB  § At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook, and the temple was filled with smoke.


OEBAt the sound of their calling the foundations of threshold shook, and the House began to fill

WEBBEThe foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.

WMBB (Same as above)

NETThe sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.

LSVAnd the posts of the thresholds are moved by the voice of him who is calling, and the house is full of smoke.

FBVThe sound of their shouts made the doorposts and doorsteps shake, and the Temple was filled with smoke.

T4TWhen they spoke, it caused the doorposts of the temple to shake, and the temple was filled with smoke.

LEB• And the pivots of the thresholds shook from the sound of those who called,and the house[fn] was filled with smoke.


6:4 Or “temple”

BBEAnd the bases of the door-pillars were shaking at the sound of his cry, and the house was full of smoke.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the posts of the door were moved at the voice of them that called, and the house was filled with smoke.

ASVAnd the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

DRAAnd the lintels of the doors were moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

YLTAnd the posts of the thresholds are moved by the voice of him who is calling, and the house is full of smoke.

DrbyAnd the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

RVAnd the foundations of the thresholds were moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

WbstrAnd the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

KJB-1769And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.[fn]


6.4 door: Heb. thresholds

KJB-1611[fn]And the posts of the doore moued at the voyce of him that cryed, and the house was filled with smoke.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


6:4 Heb. thresholds.

BshpsAnd the lintels of the doore checkes moued at his crying, and the house was full of smoke.
   (And the lintels of the door checkes moved at his crying, and the house was full of smoke.)

GnvaAnd the lintles of the doore cheekes moued at the voyce of him that cryed, and the house was filled with smoke.
   (And the lintles of the door cheekes moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. )

CvdlYee the geastes and dorechekes moued at their crienge, and the house was ful of smoke.
   (Ye/You_all the geastes and doorchekes moved at their crienge, and the house was full of smoke.)

WyclAnd the lyntels aboue of the herris were moued togidere of the vois of the criere, and the hous was fillid with smoke.
   (And the lyntels above of the herris were moved together of the voice of the criere, and the house was filled with smoke.)

Luthdaß die Überschwellen bebeten von der Stimme ihres Rufens, und das Haus ward voll Rauchs.
   (daß the Überschwellen bebeten from the/of_the voice ihres Rufens, and the house what/which voll Rauchs.)

ClVgEt commota sunt superliminaria cardinum a voce clamantis, et domus repleta est fumo.[fn]
   (And commota are superliminaria cardinum from voce crying, and home repleta it_is fumo. )


6.4 Superliminaria. In Veteri Testamento locutus est Dominus, etc., usque ad quem capientes dicimus: Ex parte cognoscimus, et ex parte prophetamus I Cor. 13..


6.4 Superliminaria. In Veteri Testamento spoke it_is Master, etc., until to which capientes dicimus: From in_part/partly cognoscimus, and from in_part/partly prophetamus I Cor. 13..


TSNTyndale Study Notes:

6:1-13 Isaiah’s marvelous vision of God as King on his throne served as a pivotal event in the life of the prophet. The historical circumstances surrounding this event can be interpreted in two ways: (1) Some see ch 6 as Isaiah’s original call to ministry, meaning that chs 1–5 and 7–12 fit into the reign of Ahaz, who came to rule after the death of Uzziah (6:1). If this were so, why was Isaiah’s call not at the beginning of the book? Perhaps his call was put in ch 6 for literary reasons, serving as a conclusion to chs 1–5 and an introduction to chs 7–12. The prophet’s own transformation and commissioning symbolizes the entire nation’s need for conversion if it wants to fulfill its mandate to be God’s light to the world. (2) Others understand chs 1–12 as chronological; Isaiah’s call in ch 6 would then serve as a recommissioning of the prophet to minister in a new way in a different period (the time of Ahaz) when his words would be rejected. Those who hold this interpretation point to 2:7-9; 3:16-24; and 5:8-14, contending that these passages reflect a time of prosperity, military strength, pride, and splendor; these conditions existed during Uzziah’s reign but not during Ahaz’s reign.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The foundations of the thresholds shook at the voices of those who were crying out

(Some words not found in UHB: and,shook foundations the,thresholds at,sound the,called and,the,temple filled smoke )

Alternate translation: “When the seraphim called out, their voices shook the doorways and their foundations”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the house was filled with smoke

(Some words not found in UHB: and,shook foundations the,thresholds at,sound the,called and,the,temple filled smoke )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “smoke filled the temple” or “smoke filled the palace”

BI Isa 6:4 ©