Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 11 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Hear DOM the_words the_covenant the_this and_speak_them to everyone of_Yəhūdāh and_to the_inhabitants of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB שִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את וְדִבַּרְתָּם֙ אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְעַל־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(shimˊū ʼet-diⱱrēy habərit hazzoʼt vədibarttām ʼel-ʼish yəhūdāh vəˊal-yoshⱱēy yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Hear the words of this covenant, and speak them to each one of Judah and upon the dwellers of Jerusalem
UST “Listen to the agreement that I made with the ancestors of the people of Jerusalem and the other cities in Judah. Then tell that agreement to them again.
BSB “Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem.
OEB "Listen to the words of this covenant, and declare them to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
WEB “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
WMB (Same as above)
NET “Hear the terms of the covenant I made with Israel and pass them on to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.
LSV “Hear the words of this covenant, and you have spoken to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,
FBV Listen to the terms of this agreement, and then repeat them to the people of Judah and Jerusalem.
T4T “Listen to the agreement that I made with the ancestors of the people of Jerusalem and the other cities in Judah. Then remind them of that agreement.
LEB “Hear the words of this covenant, and speak to the people[fn] of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,
?:? Literally “man”
BBE Give ear to the words of this agreement, and say to the men of Judah and to the people of Jerusalem,
MOF No MOF JER book available
JPS 'Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
ASV Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
DRA Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,
YLT 'Hear ye the words of this covenant, and ye have spoken unto the men of Judah, and unto the inhabitants of Jerusalem,
DBY Hear ye the words of this covenant; and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem.
RV Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
WBS Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
KJB-1769 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
(Hear ye/you_all the words of this covenant, and speak unto the men of Yudahh, and to the inhabitants of Yerusalem; )
KJB-1611 No KJB-1611 JER book available
BB Heare the wordes of this couenaunt and speake vnto the men of Iuda, and to all them that dwell at Hierusalem,
(Heare the words of this covenant and speak unto the men of Yudah, and to all them that dwell at Yerusalem,)
GNV Heare ye the wordes of this couenant, and speake vnto the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem,
(Heare ye/you_all the words of this covenant, and speak unto the men of Yudahh, and to the inhabitants of Yerusalem, )
CB Heare the wordes of the couenant, and speake vnto all Iuda, and to all them that dwel at Ierusalem,
(Heare the words of the covenant, and speak unto all Yudah, and to all them that dwel at Yerusalem,)
WYC and seide, Here ye the wordis of this couenaunt, and speke ye to the men of Juda, and to the dwelleris of Jerusalem; and thou schalt seie to hem,
(and said, Here ye/you_all the words of this covenant, and speke ye/you_all to the men of Yudah, and to the dwelleris of Yerusalem; and thou/you shalt say to them,)
LUT Höret die Worte dieses Bundes, daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.
(Höret the Worte dieses Bundes, that her they/she/them denen in Yuda and the Bürgern to Yerusalem saget.)
CLV [Audite verba pacti hujus, et loquimini ad viros Juda, et ad habitatores Jerusalem,[fn]
([Audite verba pacti huyus, and loquimini to men Yuda, and to habitatores Yerusalem, )
11.2 Audite, etc., Viros Juda, etc. Alleg. Christianos scilicet, Christus enim de Juda ortus est. De quo vere dicitur: Juda, te laudabunt fratres tui: manus tuæ super dorsum inimicorum tuorum Gen. XLIX., etc. Jerusalem. Ecclesiæ, quæ est civitas regis magni, et visio pacis. Pax enim in ea multiplicatur et cernitur.
11.2 Audite, etc., Viros Yuda, etc. Alleg. Christianos scilicet, Christus because about Yuda ortus est. De quo vere it_is_said: Yuda, you(sg) laudabunt fratres tui: manus tuæ over dorsum inimicorum tuorum Gen. XLIX., etc. Yerusalem. Ecclesiæ, which it_is civitas king magni, and visio pacis. Pax because in ea multiplicatur and cernitur.
BRN Hear ye the words of this covenant, and thou shalt speak to the men of Juda, and to the dwellers in Jerusalem;
BrLXX Ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, καὶ λαλήσεις πρὸς ἄνδρας Ἰούδα, καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ,
(Akousate tous logous taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, kai lalaʸseis pros andras Youda, kai pros tous katoikountas en Hierousalaʸm, )
11:1-17 The Lord reminded Jeremiah of several messages (Exod 19:5) that had been the basis for the relationship between the Lord and Israel over many centuries. Because the kingdom of Judah was the only remaining portion of the nation of Israel, its people were the defendants in their upcoming trial before the Lord. This event probably occurred during the reign of Jehoiakim.