Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says YHWH on the_people of_ˊAntotī the_seek DOM life_your to_say not you_must_prophesy in/on_name_of of_YHWH and_not you_will_die in/on/at/with_hand_our.
UHB לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֖ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְלֹ֥א תָמ֖וּת בְּיָדֵֽנוּ׃ס ‡
(lākēn koh-ʼāmar yhwh ˊal-ʼanshēy ˊₐnātōt haməⱱaqshim ʼet-nafshəkā lēʼmor loʼ tinnāⱱēʼ bəshēm yhwh vəloʼ tāmūt bəyādēnū.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Ἀναθὼθ τοὺς ζητοῦντας τὴν ψυχήν μου, τοὺς λέγοντας, οὐ μὴ προφητεύσεις ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου, εἰ δὲ μὴ, ἀποθάνῃ ἐν ταῖς χερσὶν ἡμῶν·
(Diatouto tade legei Kurios epi tous andras Anathōth tous zaʸtountas taʸn psuⱪaʸn mou, tous legontas, ou maʸ profaʸteuseis epi tōi onomati Kuriou, ei de maʸ, apothanaʸ en tais ⱪersin haʸmōn; )
BrTr Therefore thus saith the Lord concerning the men of Anathoth, that seek my life, that say, Thou shalt not prophesy at all in the name of the Lord, but if thou dost, thou shalt die by our hands:
ULT Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth who are seeking your life saying, “You shall not prophesy in the name of Yahweh, and you will not die by our hand.”
UST It was the men of my own town, Anathoth, who wanted to kill me, and they told me that they would kill me if I did not stop prophesying what Yahweh told me to say.
BSB § Therefore this is what the LORD says concerning the people of Anathoth who are seeking your life and saying, “You must not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hand.”
OEB Therefore, thus saith Jehovah concerning the men of
⇔ Anathoth who seek thy life and threaten thee with
⇔ death at their hands, if thou preach in the name of
⇔ Jehovah:
WEBBE “Therefore the LORD says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in the LORD’s name, that you not die by our hand’—
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord told me about some men from Anathoth who were threatening to kill me. They had threatened, “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!”
LSV Therefore, thus said YHWH concerning the men of Anathoth, who are seeking your life, saying, “Do not prophesy in the Name of YHWH, and you do not die by our hands.”
FBV So this is what the Lord says about the people of Anathoth who are trying to kill you, telling you, “Don't prophesy in the name of the Lord, or we'll kill you.”
T4T ¶ It was the men of my own town, Anathoth, who wanted to kill me, and they told me that they would kill me if I did not stop prophesying what Yahweh told me to say.
LEB Therefore[fn] thus says Yahweh concerning the people[fn] of Anathoth who seek your life, saying,[fn] “You shall not prophesy in the name of Yahweh or[fn] you will die by our hand.”
BBE So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:
Moff No Moff JER book available
JPS Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying: 'Thou shalt not prophesy in the name of the LORD, that thou die not by our hand';
ASV Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;
DRA Therefore thus saith the Lord to the men of Anathoth, who seek thy life, and say: Thou shalt not prophesy in the name of the Lord, and thou shalt not die in our hands.
YLT Therefore, thus said Jehovah concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying: Do not prophesy in the name of Jehovah, And thou dost not die by our hands.
Drby Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of Jehovah, that thou die not by our hand,
RV Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
Wbstr Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
KJB-1769 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
(Therefore thus saith/says the LORD of the men of Anathoth, that seek thy/your life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou/you die not by our hand: )
KJB-1611 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seeke thy life, saying; Prophecie not in the Name of the LORD, that thou die not by our hand:
(Therefore thus saith/says the LORD of the men of Anathoth, that seek thy/your life, saying; Prophecie not in the Name of the LORD, that thou/you die not by our hand:)
Bshps The Lorde therfore spake thus of the citizens of Anathoth that sought to slay me, saying: Preache not vnto vs in the name of the Lorde, or els thou shalt dye of our handes:
(The Lord therefore spake thus of the citizens of Anathoth that sought to slay me, saying: Preache not unto us in the name of the Lord, or else thou/you shalt dye of our hands:)
Gnva The Lord therefore speaketh thus of the men of Anathoth, (that seeke thy life, and say, Prophecie not in the Name of the Lord, that thou die not by our hands)
(The Lord therefore speaketh/speaks thus of the men of Anathoth, (that seek thy/your life, and say, Prophecie not in the Name of the Lord, that thou/you die not by our hands) )
Cvdl The LORDE therfore spake thus of the citesens of Anothot, that sought to slaye me, sayege: Preach not vnto vs in the name of the LORDE, or els thou shalt dye of oure hondes.
(The LORD therefore spake thus of the citesens of Anothot, that sought to slay/kill me, saying: Preach not unto us in the name of the LORD, or else thou/you shalt dye of our hands.)
Wycl Therfor the Lord seith these thingis to the men of Anathot, that seken thi lijf, and seien, Thou schalt not prophesie in the name of the Lord, and thou schalt not die in oure hondis.
(Therefore the Lord saith/says these things to the men of Anathot, that seek thy/your life, and said, Thou shalt not prophesy in the name of the Lord, and thou/you shalt not die in our hands.)
Luth Darum spricht der HErr also wider die Männer zu Anathoth, die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des HErr’s, willst du anders nicht von unsern Händen sterben!
(Therefore says the/of_the LORD also against the men to Anathoth, the you/to_you after your life stehen and sprechen: Weissage us/to_us/ourselves not in_the name(s) the LORD’s, willst you anders not from unsern hands die!)
ClVg Propterea hæc dicit Dominus ad viros Anathoth, qui quærunt animam tuam, et dicunt: Non prophetabis in nomine Domini, et non morieris in manibus nostris:
(That's_why these_things dicit Master to men Anathoth, who quærunt animam your, and dicunt: Non prophetabis in nomine Master, and not/no morieris in manibus nostris: )
11:18-23 The Lord warned Jeremiah of the plots against him. Jeremiah prayed, and the Lord promised to rescue him.
God Protects His Servant
When God called Jeremiah as his messenger, he promised to protect him. One aspect of this protection was spiritual, as the Lord gave Jeremiah the inner strength of a fortified city (Jer 1:18). God’s protection was also physical: “They will fight you, but they will fail” (1:19).
During Josiah’s reign (640–609 BC), Jeremiah did not encounter much personal danger, but the situation changed dramatically when Jehoiakim came to power (609–598 BC). Hostility from the king and his officials surfaced quickly, and Jeremiah suddenly found his life in danger. But the Lord reassured him of divine protection (see 11:18-23). That promise seemed to be contradicted when Pashhur arrested Jeremiah, had him whipped, and placed him in stocks (20:1-2). Jeremiah rebuked the Lord for seemingly misleading him, but he soon regained his trust in the Lord (20:7-13). On another occasion early in Jehoiakim’s reign, Jeremiah was arrested and placed on trial (ch 26). The Lord fulfilled his promise to strengthen Jeremiah inwardly, which allowed the prophet to remain calm. Physical protection came from some elders in the community who had served under King Josiah. They reminded the group of Hezekiah’s response to danger a century before, and Ahikam saved Jeremiah’s life (26:24). Jeremiah then went into hiding when Jehoiakim’s officers sought to kill him, and the Lord allowed Jeremiah to remain hidden until after Jehoiakim’s death (36:19-20, 26).
The new king, Zedekiah, was kinder to Jeremiah; nonetheless, Jeremiah’s life was in danger several times during the siege of Jerusalem. At one point, the king’s officials cast him into a muddy cistern. God protected Jeremiah by prompting a foreigner, Ebed-melech, to rescue the prophet. Zedekiah then placed Jeremiah in protective custody (ch 38).
Jeremiah survived the fall of Jerusalem, though he was almost taken captive to Babylon. God prompted the Babylonian general to release Jeremiah from bondage and to give him a choice between going to Babylon as a free man and staying with Gedaliah, the newly appointed governor of Judah (39:11-14; 40:1-6). God also protected Jeremiah from Johanan and his companions, who took Jeremiah and Baruch to Egypt against their will (43:1-7).
God faithfully kept his promises to Jeremiah, as he still faithfully keeps his promises to all his people. He does not always promise to physically protect those who serve him (see 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; 1 Pet 2:21-23; 3:14-17; Rev 14:12), but he does promise eternal salvation to those who trust in him (Jas 1:12; 1 Pet 1:6-9; 4:12-19).
Passages for Further Study
Gen 20:3-7; 31:24; Num 14:10-35; 2 Kgs 6:14-20; Job 1:9-11; Ps 91:1-16; Jer 1:18-19; 11:18-23; 20:1-2, 7-13; 26:24; 36:19-20, 26; 39:11-14; Matt 2:13-22; 10:28-31; John 15:20; Acts 12:1-11; 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; Heb 11:4-37; Jas 1:12; 1 Pet 1:6; 3:14-17; 4:12-19; Rev 14:12
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Anathoth
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of ˊAntotī the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )
This is the name of a special city where priests live.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) seeking your life
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of ˊAntotī the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )
This phrase represents wanting or trying to kill someone. Alternate translation: “wanting to kill you”
(Occurrence 0) They say
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of ˊAntotī the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )
“They say to me.” The men are speaking to Jeremiah.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) you will die by our hand
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of ˊAntotī the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )
Here the men refer to their “hand” to emphasize that they plan to kill him themselves. Alternate translation: “we ourselves will kill you”