Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel JER 11:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 11:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 11:21 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says Yahweh on the_people of_Anathoth the_seek DOM life_your to_say not you_must_prophesy in/on_name_of of_Yahweh and_not you_will_die in/on/at/with_hand_our.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת הַֽ⁠מְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁ⁠ךָ֖ לֵ⁠אמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְ⁠לֹ֥א תָמ֖וּת בְּ⁠יָדֵֽ⁠נוּ׃ס 
   (lā⁠kēn ⱪoh-ʼāmar yahweh ˊal-ʼanshēy ˊₐnātōt ha⁠məⱱaqshiym ʼet-nafshə⁠kā lē⁠ʼmor loʼ tinnāⱱēʼ bə⁠shēm yahweh və⁠loʼ tāmūt bə⁠yādē⁠nū.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth who are seeking your life saying, “You shall not prophesy in the name of Yahweh, and you will not die by our hand.”

UST It was the men of my own town, Anathoth, who wanted to kill me, and they told me that they would kill me if I did not stop prophesying what Yahweh told me to say.


BSB § Therefore this is what the LORD says concerning the people of Anathoth who are seeking your life and saying, “You must not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hand.”

OEB Therefore, thus saith Jehovah concerning the men of
 ⇔ Anathoth who seek thy life and threaten thee with
 ⇔ death at their hands, if thou preach in the name of
 ⇔ Jehovah:

WEB “Therefore Yahweh says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in Yahweh’s name, that you not die by our hand’—

WMB “Therefore the LORD says concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, ‘You shall not prophesy in the LORD’s name, that you not die by our hand’—

NET Then the Lord told me about some men from Anathoth who were threatening to kill me. They had threatened, “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!”

LSV Therefore, thus said YHWH concerning the men of Anathoth, who are seeking your life, saying, “Do not prophesy in the Name of YHWH, and you do not die by our hands.”

FBV So this is what the Lord says about the people of Anathoth who are trying to kill you, telling you, “Don't prophesy in the name of the Lord, or we'll kill you.”

T4T ¶ It was the men of my own town, Anathoth, who wanted to kill me, and they told me that they would kill me if I did not stop prophesying what Yahweh told me to say.

LEB Therefore[fn] thus says Yahweh concerning the people[fn] of Anathoth who seek your life,saying,[fn] “You shall not prophesy in the name of Yahwehor[fn] you will die by our hand.”


?:? Literally “To thus”

?:? Or “men”

?:? Literally “to say”

?:? Literally “and not”

BBE So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:

MOFNo MOF JER book available

JPS Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying: 'Thou shalt not prophesy in the name of the LORD, that thou die not by our hand';

ASV Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;

DRA Therefore thus saith the Lord to the men of Anathoth, who seek thy life, and say: Thou shalt not prophesy in the name of the Lord, and thou shalt not die in our hands.

YLT Therefore, thus said Jehovah concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying: Do not prophesy in the name of Jehovah, And thou dost not die by our hands.

DBY Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of Jehovah, that thou die not by our hand,

RV Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of the LORD, that thou die not by our hand:

WBS Therefore thus saith the LORD concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:

KJB Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
  (Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy/your life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou/you die not by our hand: )

BB The Lorde therfore spake thus of the citizens of Anathoth that sought to slay me, saying: Preache not vnto vs in the name of the Lorde, or els thou shalt dye of our handes:
  (The Lord therefore spake thus of the citizens of Anathoth that sought to slay me, saying: Preache not unto us in the name of the Lord, or else thou/you shalt dye of our hands:)

GNV The Lord therefore speaketh thus of the men of Anathoth, (that seeke thy life, and say, Prophecie not in the Name of the Lord, that thou die not by our hands)
  (The Lord therefore speakth/speaks thus of the men of Anathoth, (that seek thy/your life, and say, Prophecie not in the Name of the Lord, that thou/you die not by our hands) )

CB The LORDE therfore spake thus of the citesens of Anothot, that sought to slaye me, sayege: Preach not vnto vs in the name of the LORDE, or els thou shalt dye of oure hondes.
  (The LORD therefore spake thus of the citesens of Anothot, that sought to slay/kill me, saying: Preach not unto us in the name of the LORD, or else thou/you shalt dye of our hands.)

WYC Therfor the Lord seith these thingis to the men of Anathot, that seken thi lijf, and seien, Thou schalt not prophesie in the name of the Lord, and thou schalt not die in oure hondis.
  (Therefore the Lord saith/says these things to the men of Anathot, that seek thy/your life, and said, Thou shalt not prophesie in the name of the Lord, and thou/you shalt not die in our hands.)

LUT Darum spricht der HErr also wider die Männer zu Anathoth, die dir nach deinem Leben stehen und sprechen: Weissage uns nicht im Namen des HErrn, willst du anders nicht von unsern Händen sterben!
  (Therefore spricht the LORD also against the men to Anathoth, the you nach deinem life stehen and sprechen: Weissage uns not in_the names the HErrn, willst you anders not from unsern hands dien!)

CLV Propterea hæc dicit Dominus ad viros Anathoth, qui quærunt animam tuam, et dicunt: Non prophetabis in nomine Domini, et non morieris in manibus nostris:
  (That's_why this dicit Master to men Anathoth, who quærunt animam tuam, and dicunt: Non prophetabis in nomine Master, and not/no morieris in manibus nostris: )

BRN Therefore thus saith the Lord concerning the men of Anathoth, that seek my life, that say, Thou shalt not prophesy at all in the name of the Lord, but if thou dost, thou shalt die by our hands:

BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Ἀναθὼθ τοὺς ζητοῦντας τὴν ψυχήν μου, τοὺς λέγοντας, οὐ μὴ προφητεύσεις ἐπὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου, εἰ δὲ μὴ, ἀποθάνῃ ἐν ταῖς χερσὶν ἡμῶν·
  (Diatouto tade legei Kurios epi tous andras Anathōth tous zaʸtountas taʸn psuⱪaʸn mou, tous legontas, ou maʸ profaʸteuseis epi tōi onomati Kuriou, ei de maʸ, apothanaʸ en tais ⱪersin haʸmōn; )


TSNTyndale Study Notes:

11:18-23 The Lord warned Jeremiah of the plots against him. Jeremiah prayed, and the Lord promised to rescue him.

TTNTyndale Theme Notes:

God Protects His Servant

When God called Jeremiah as his messenger, he promised to protect him. One aspect of this protection was spiritual, as the Lord gave Jeremiah the inner strength of a fortified city (Jer 1:18). God’s protection was also physical: “They will fight you, but they will fail” (1:19).

During Josiah’s reign (640–609 BC), Jeremiah did not encounter much personal danger, but the situation changed dramatically when Jehoiakim came to power (609–598 BC). Hostility from the king and his officials surfaced quickly, and Jeremiah suddenly found his life in danger. But the Lord reassured him of divine protection (see 11:18-23). That promise seemed to be contradicted when Pashhur arrested Jeremiah, had him whipped, and placed him in stocks (20:1-2). Jeremiah rebuked the Lord for seemingly misleading him, but he soon regained his trust in the Lord (20:7-13). On another occasion early in Jehoiakim’s reign, Jeremiah was arrested and placed on trial (ch 26). The Lord fulfilled his promise to strengthen Jeremiah inwardly, which allowed the prophet to remain calm. Physical protection came from some elders in the community who had served under King Josiah. They reminded the group of Hezekiah’s response to danger a century before, and Ahikam saved Jeremiah’s life (26:24). Jeremiah then went into hiding when Jehoiakim’s officers sought to kill him, and the Lord allowed Jeremiah to remain hidden until after Jehoiakim’s death (36:19-20, 26).

The new king, Zedekiah, was kinder to Jeremiah; nonetheless, Jeremiah’s life was in danger several times during the siege of Jerusalem. At one point, the king’s officials cast him into a muddy cistern. God protected Jeremiah by prompting a foreigner, Ebed-melech, to rescue the prophet. Zedekiah then placed Jeremiah in protective custody (ch 38).

Jeremiah survived the fall of Jerusalem, though he was almost taken captive to Babylon. God prompted the Babylonian general to release Jeremiah from bondage and to give him a choice between going to Babylon as a free man and staying with Gedaliah, the newly appointed governor of Judah (39:11-14; 40:1-6). God also protected Jeremiah from Johanan and his companions, who took Jeremiah and Baruch to Egypt against their will (43:1-7).

God faithfully kept his promises to Jeremiah, as he still faithfully keeps his promises to all his people. He does not always promise to physically protect those who serve him (see 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; 1 Pet 2:21-23; 3:14-17; Rev 14:12), but he does promise eternal salvation to those who trust in him (Jas 1:12; 1 Pet 1:6-9; 4:12-19).

Passages for Further Study

Gen 20:3-7; 31:24; Num 14:10-35; 2 Kgs 6:14-20; Job 1:9-11; Ps 91:1-16; Jer 1:18-19; 11:18-23; 20:1-2, 7-13; 26:24; 36:19-20, 26; 39:11-14; Matt 2:13-22; 10:28-31; John 15:20; Acts 12:1-11; 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; Heb 11:4-37; Jas 1:12; 1 Pet 1:6; 3:14-17; 4:12-19; Rev 14:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Anathoth

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of Anathoth the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )

This is the name of a special city where priests live.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) seeking your life

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of Anathoth the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )

This phrase represents wanting or trying to kill someone. Alternate translation: “wanting to kill you”

(Occurrence 0) They say

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of Anathoth the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )

“They say to me.” The men are speaking to Jeremiah.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) you will die by our hand

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in men_of Anathoth the,seek DOM life,your to=say not prophesy in/on=name_of YHWH and=not die in/on/at/with,hand,our )

Here the men refer to their “hand” to emphasize that they plan to kill him themselves. Alternate translation: “we ourselves will kill you”

BI Jer 11:21 ©