Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say to_them thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_cursed the_man who not he_will_hear DOM the_words the_covenant the_this.
UHB וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃ ‡
(vəʼāmartā ʼₐlēyhem koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼārūr hāʼiysh ʼₐsher loʼ yishmaˊ ʼet-diⱱrēy habərit hazzoʼt.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,
(kai ereis pros autous, tade legei Kurios ho Theos Israaʸl, epikataratos ho anthrōpos, hos ouk akousetai tōn logōn taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, )
BrTr and thou shalt say to them, Thus saith the Lord God of Israel, Cursed is the man, who shall not hearken to the words of this covenant,
ULT and say to them, ‘Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘“Cursed is the man who does not hear the words of this covenant,
UST Then tell them that I, Yahweh, the God whom the Israelite people worship, said that I will curse everyone who does not obey what was written in that agreement that I made with them.
BSB You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
OEB Say to them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Accursed be the man that refuses to listen to the words of the covenant
WEBBE and say to them, the LORD, the God of Israel says: ‘Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant,
WMBB (Same as above)
NET Tell them that the Lord, the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.
LSV and you have said to them, Thus said YHWH God of Israel: Cursed [is] the man who does not obey the words of this covenant,
FBV Tell them this is what the Lord, the God of Israel, says: You are cursed if you don't obey the terms of this agreement.
T4T Then tell them that I, Yahweh, the God whom the Israeli people worship, said that I will curse everyone who does not obey what was written in that agreement that I made with them.
LEB and say to them, ‘Thus says Yahweh, the God of Israel: “The man is cursed who does not obey the words of this covenant,
BBE The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,
Moff No Moff JER book available
JPS and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
ASV and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
DRA And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of this covenant,
YLT and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed [is] the man who doth not obey the words of this covenant,
Drby And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the [fn]God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant
11.3 Elohim
RV and say thou unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
Wbstr And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
KJB-1769 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
(And say thou/you unto them, Thus saith/says the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, )
KJB-1611 [fn]And say thou vnto them, Thus saith the LORD God of Israel, Cursed bee the man that obeyeth not the words of this Couenant,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
11:3 Deut. 27. 26. gal.3. 10.
Bshps And say vnto them, Thus saith the Lord God of Israel: Cursed be euery one that is not obedient vnto the words of this couenaunt,
(And say unto them, Thus saith/says the Lord God of Israel: Cursed be every one that is not obedient unto the words of this covenant,)
Gnva And say thou vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the wordes of this couenant,
(And say thou/you unto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, )
Cvdl And saye thou vnto the: Thus saieth the LORDE God of Israel: Cursed be euery one, that is not obedient vnto ye wordes of this couenaut:
(And say thou/you unto them: Thus saith/says the LORD God of Israel: Cursed be every one, that is not obedient unto ye/you_all words of this covenant:)
Wycl The Lord God of Israel seith these thingis, Cursid be the man that herith not the wordis of this couenaunt,
(The Lord God of Israel saith/says these things, Cursid be the man that hears not the words of this covenant,)
Luth Und sprich zu ihnen: So spricht der HErr, der GOtt Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,
(And sprich to to_them: So says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: Verflucht sei, who not gehorcht the words dieses Bundes,)
ClVg et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Maledictus vir qui non audierit verba pacti hujus[fn]
(and dices to them: This dicit Master God Israel: Maledictus man who not/no audierit words pacti huyus )
11.3 Maledictus. ORIG. Judæi enim maledicti sunt, qui non audierunt testamentum Dei, quando eduxit eos de terra Ægypti. Nos autem qui in Christo credimus, testamento ejus obedimus quod per Moysen traditur: et nobis hoc dicitur ne maledicti simus.
11.3 Maledictus. ORIG. Yudæi because maledicti are, who not/no audierunt testamentum of_God, when eduxit them about earth/land Ægypti. Nos however who in Christo credimus, testamento his obedimus that through Moysen traditur: and us this it_is_said not maledicti simus.
11:1-17 The Lord reminded Jeremiah of several messages (Exod 19:5) that had been the basis for the relationship between the Lord and Israel over many centuries. Because the kingdom of Judah was the only remaining portion of the nation of Israel, its people were the defendants in their upcoming trial before the Lord. This event probably occurred during the reign of Jehoiakim.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Cursed is anyone
(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH god Yisrael cursing the=man which/who not obey DOM words the,covenant the,this )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will curse anyone”