Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_shout_for_joy on Bāⱱelh heaven and_earth and_all/each/any/every that (is)_in_them if/because from_north he_will_come to/for_her/it the_destroyers the_utterance of_YHWH.
UHB וְרִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָאָ֔רֶץ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֑ם כִּ֧י מִצָּפ֛וֹן יָבוֹא־לָ֥הּ הַשּׁוֹדְדִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(vərinnənū ˊal-bāⱱel shāmayim vāʼāreʦ vəkol ʼₐsher bāhem kiy miʦʦāfōn yāⱱōʼ-lāh hashshōdədim nəʼum-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:48 verse available
BrTr No BrTr JER 51:48 verse available
ULT Then the heavens and the earth, and all that is in them will rejoice over Babylon.
⇔ For destroyers will come for her from the north—this is Yahweh’s declaration.
UST Then all the angels in heaven and all the people on the earth will rejoice,
⇔ because from the north will come armies that will destroy Babylon.
BSB Then heaven and earth and all that is in them
⇔ will shout for joy over Babylon
⇔ because the destroyers from the north
⇔ will come against her,”
⇔ declares the LORD.
OEB The heavens shall rejoice over Babylon,
⇔ The earth, and all therein;
⇔ For spoilers shall come from the north
⇔ And assail her, saith Jehovah.
WEBBE Then the heavens and the earth,
⇔ and all that is therein,
⇔ will sing for joy over Babylon;
⇔ for the destroyers will come to her from the north,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Then heaven and earth and all that is in them
⇔ will sing for joy over Babylon.
⇔ For destroyers from the north will attack it,”
⇔ says the Lord.
LSV And heavens and earth and all that [is] in them
Have cried aloud against Babylon,
For the spoilers come to her from the north,”
A declaration of YHWH.
FBV Then everyone in heaven and on earth will celebrate with shouts of joy at what's happened to Babylon, because the destroyers from the north will come and attack her, declares the Lord.
T4T Then all the angels in heaven and all the people on [PRS] the earth will rejoice,
⇔ because from the north will come armies that will destroy Babylon.
LEB • the heaven and the earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, • for from the north • the destroyers will come to it,”[fn] Yahweh.
51:36 Literally “a declaration of”
BBE And the heaven and the earth and everything in them, will make a song of joy over Babylon: for those who make her waste will come from the north, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
ASV Then the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, saith Jehovah.
DRA And the heavens and the earth, and all things that are in them shall give praise for Babylon: for spoilers shall come to her from the north, saith the Lord.
YLT And cried aloud against Babylon Have heavens and earth, and all that [is] in them, For, from the north come to it do the spoilers, An affirmation of Jehovah.
Drby And the heavens and the earth, and all that is therein, shall shout aloud over Babylon; for out of the north the spoilers shall come against her, saith Jehovah.
RV Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
Wbstr Then the heaven and the earth, and all that is in them, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come to her from the north, saith the LORD.
KJB-1769 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
(Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilrs shall come unto her from the north, saith/says the LORD. )
KJB-1611 Then the heauen and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come vnto her from the North, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Heauen and earth with all that is therin shal reioyce ouer Babylon, when the destroyers shal come vpon her from the north, saith the Lorde.
(Heauen and earth with all that is therein shall rejoice over Babylon, when the destroyers shall come upon her from the north, saith/says the Lord.)
Gnva Then the heauen and the earth, and all that is therein, shall reioyce for Babel: for the destroyers shall come vnto her from the North, saith the Lord.
(Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall rejoice for Babel: for the destroyers shall come unto her from the North, saith/says the Lord. )
Cvdl Heauen and earth with all that is therin, shall reioyce ouer Babilon, when the destroyers shal come vpon her from the north, saieth ye LORDE.
(Heauen and earth with all that is therein, shall rejoice over Babilon, when the destroyers shall come upon her from the north, saith/says ye/you_all LORD.)
Wycl And heuenes, and erthis, and alle thingis that ben in tho, schulen herie on Babiloyne; for rauynours schulen come fro the north to it, seith the Lord.
(And heavens, and earthis, and all things that been in tho, should herie on Babiloyne; for rauynours should come from the north to it, saith/says the Lord.)
Luth Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, werden jauchzen über Babel, daß ihre Verstörer von Mitternacht kommen sind, spricht der HErr.
(heaven and earth and all/everything, what/which drinnen is, become jauchzen above Babel, that their/her Verstörer from Mitternacht coming are, says the/of_the LORD.)
ClVg Et laudabunt super Babylonem cæli et terra, et omnia quæ in eis sunt: quia ab aquilone venient ei prædones, ait Dominus.
(And laudabunt over Babylonem cæli and terra, and everything which in to_them are: because away aquilone venient to_him prædones, he_said Master. )
51:45-53 The Lord was concerned about the spiritual and physical well-being of the Jewish exiles in Babylon, where their political situation was perilous. The Lord pointed to the future, when the exiles would be redeemed from disgrace and return with great joy to live in their own land.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) over Babylon … come for her
(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )
The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself, and the city is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: “over the Babylonians … come for them … the Babylonians have made … their land” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) the heavens and the earth
(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )
Heaven and earth are viewed as if they were people.
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”