Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 51:48 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_shout_for_joy on Bāⱱelh heaven and_earth and_all/each/any/every that (is)_in_them if/because from_north he_will_come to/for_her/it the_destroyers the_utterance of_YHWH.

UHBוְ⁠רִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָ⁠אָ֔רֶץ וְ⁠כֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּ⁠הֶ֑ם כִּ֧י מִ⁠צָּפ֛וֹן יָבוֹא־לָ֥⁠הּ הַ⁠שּׁוֹדְדִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (və⁠rinnə ˊal-bāⱱel shāmayim vā⁠ʼāreʦ və⁠kol ʼₐsher bā⁠hem kiy mi⁠ʦʦāfōn yāⱱōʼ-lā⁠h ha⁠shshōdədim nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 51:48 verse available

BrTrNo BrTr JER 51:48 verse available

ULTThen the heavens and the earth, and all that is in them will rejoice over Babylon.
 ⇔ For destroyers will come for her from the north—this is Yahweh’s declaration.

USTThen all the angels in heaven and all the people on the earth will rejoice,
 ⇔ because from the north will come armies that will destroy Babylon.

BSBThen heaven and earth and all that is in them
 ⇔ will shout for joy over Babylon
 ⇔ because the destroyers from the north
 ⇔ will come against her,”
⇔ declares the LORD.


OEBThe heavens shall rejoice over Babylon,
 ⇔ The earth, and all therein;
 ⇔ For spoilers shall come from the north
 ⇔ And assail her, saith Jehovah.

WEBBEThen the heavens and the earth,
 ⇔ and all that is therein,
 ⇔ will sing for joy over Babylon;
 ⇔ for the destroyers will come to her from the north,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThen heaven and earth and all that is in them
 ⇔ will sing for joy over Babylon.
 ⇔ For destroyers from the north will attack it,”
 ⇔ says the Lord.

LSVAnd heavens and earth and all that [is] in them
Have cried aloud against Babylon,
For the spoilers come to her from the north,”
A declaration of YHWH.

FBVThen everyone in heaven and on earth will celebrate with shouts of joy at what's happened to Babylon, because the destroyers from the north will come and attack her, declares the Lord.

T4TThen all the angels in heaven and all the people on [PRS] the earth will rejoice,
 ⇔ because from the north will come armies that will destroy Babylon.

LEB• the heaven and the earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, •  for from the north •  the destroyers will come to it,”[fn] Yahweh.


51:36 Literally “a declaration of”

BBEAnd the heaven and the earth and everything in them, will make a song of joy over Babylon: for those who make her waste will come from the north, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

ASVThen the heavens and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the destroyers shall come unto her from the north, saith Jehovah.

DRAAnd the heavens and the earth, and all things that are in them shall give praise for Babylon: for spoilers shall come to her from the north, saith the Lord.

YLTAnd cried aloud against Babylon Have heavens and earth, and all that [is] in them, For, from the north come to it do the spoilers, An affirmation of Jehovah.

DrbyAnd the heavens and the earth, and all that is therein, shall shout aloud over Babylon; for out of the north the spoilers shall come against her, saith Jehovah.

RVThen the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

WbstrThen the heaven and the earth, and all that is in them, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come to her from the north, saith the LORD.

KJB-1769Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
   (Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilrs shall come unto her from the north, saith/says the LORD. )

KJB-1611Then the heauen and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come vnto her from the North, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsHeauen and earth with all that is therin shal reioyce ouer Babylon, when the destroyers shal come vpon her from the north, saith the Lorde.
   (Heauen and earth with all that is therein shall rejoice over Babylon, when the destroyers shall come upon her from the north, saith/says the Lord.)

GnvaThen the heauen and the earth, and all that is therein, shall reioyce for Babel: for the destroyers shall come vnto her from the North, saith the Lord.
   (Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall rejoice for Babel: for the destroyers shall come unto her from the North, saith/says the Lord. )

CvdlHeauen and earth with all that is therin, shall reioyce ouer Babilon, when the destroyers shal come vpon her from the north, saieth ye LORDE.
   (Heauen and earth with all that is therein, shall rejoice over Babilon, when the destroyers shall come upon her from the north, saith/says ye/you_all LORD.)

WyclAnd heuenes, and erthis, and alle thingis that ben in tho, schulen herie on Babiloyne; for rauynours schulen come fro the north to it, seith the Lord.
   (And heavens, and earthis, and all things that been in tho, should herie on Babiloyne; for rauynours should come from the north to it, saith/says the Lord.)

LuthHimmel und Erde und alles, was drinnen ist, werden jauchzen über Babel, daß ihre Verstörer von Mitternacht kommen sind, spricht der HErr.
   (heaven and earth and all/everything, what/which drinnen is, become jauchzen above Babel, that their/her Verstörer from Mitternacht coming are, says the/of_the LORD.)

ClVgEt laudabunt super Babylonem cæli et terra, et omnia quæ in eis sunt: quia ab aquilone venient ei prædones, ait Dominus.
   (And laudabunt over Babylonem cæli and terra, and everything which in to_them are: because away aquilone venient to_him prædones, he_said Master. )


TSNTyndale Study Notes:

51:45-53 The Lord was concerned about the spiritual and physical well-being of the Jewish exiles in Babylon, where their political situation was perilous. The Lord pointed to the future, when the exiles would be redeemed from disgrace and return with great joy to live in their own land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) over Babylon … come for her

(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )

The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself, and the city is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: “over the Babylonians … come for them … the Babylonians have made … their land” (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the heavens and the earth

(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )

Heaven and earth are viewed as if they were people.

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and,shout_for_joy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel heaven and,earth and=all/each/any/every which/who (is)_in=them that/for/because/then/when from,north come to/for=her/it the,destroyers declares YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”

BI Jer 51:48 ©