Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because it_will_go_up Bāⱱelh the_heavens and_because/when it_will_fortify the_height stronghold_her from_with_me they_will_come destroyers to/for_her/it the_utterance of_YHWH.
UHB כִּֽי־תַעֲלֶ֤ה בָבֶל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וְכִ֥י תְבַצֵּ֖ר מְר֣וֹם עֻזָּ֑הּ מֵאִתִּ֗י יָבֹ֧אוּ שֹׁדְדִ֛ים לָ֖הּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ס ‡
(kiy-taˊₐleh ⱱāⱱel hashshāmayim vəkiy təⱱaʦʦēr mərōm ˊuzzāh mēʼittiy yāⱱoʼū shoddim lāh nəʼum-yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:53 verse available
BrTr No BrTr JER 51:53 verse available
ULT For even if Babylon went up to the heavens or fortified her highest fortresses,
⇔ destroyers would come from me to her—this is Yahweh’s declaration.
UST Even if the walls around Babylon could extend up to the sky,
⇔ and if its walls were extremely strong,
⇔ I will send armies that will destroy the city.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
BSB Even if Babylon ascends to the heavens
⇔ and fortifies her lofty stronghold,
⇔ the destroyers I send will come against her,”
⇔ declares the LORD.
OEB Though Babylon mounted to heaven,
⇔ And there in the heights built her fortress,
⇔ Yet from me should despoilers come
⇔ And assail her, saith Jehovah.
WEBBE Though Babylon should mount up to the sky,
⇔ and though she should fortify the height of her strength,
⇔ yet destroyers will come to her from me,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Even if Babylon climbs high into the sky
⇔ and fortifies her elevated stronghold,
⇔ I will send destroyers against her,”
⇔ says the Lord.
LSV Because Babylon goes up to the heavens,
And because she fortifies the high place of her strength,
Spoilers come into her from Me,”
A declaration of YHWH.
FBV Even if Babylon could climb up into the sky to strengthen her high fortresses, those I send to attack her will destroy her, declares the Lord.
T4T Even if the walls around Babylon could extend up to the sky,
⇔ and if its walls/fortifications were extremely strong,
⇔ I will send armies that will destroy the city.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”
LEB • to the heavens, and though she fortifies the high place of her strength, • from me destroyers will come to her,”[fn] Yahweh.
51:36 Literally “a declaration of”
BBE Even if Babylon was lifted up to heaven, even if she had the high places of her strength shut in with walls, still I would send against her those who will make her waste, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
ASV Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah.
DRA If Babylon should mount up to heaven, and establish her strength on high: from me there should come spoilers upon her, saith the Lord.
YLT Because Babylon goeth up to the heavens, And because it fenceth the high place of its strength, From Me come into it do spoilers, An affirmation of Jehovah.
Drby Though Babylon should mount up to the heavens, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith Jehovah.
RV Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
Wbstr Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the hight of her strength, yet from me shall spoilers come to her, saith the LORD.
KJB-1769 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
(Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilrs come unto her, saith/says the LORD. )
KJB-1611 Though Babylon should mount vp to heauen, and though shee should fortifie the height of her strength, yet from me shall spoilers come vnto her, saith the LORD.
(Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortifie the height of her strength, yet from me shall spoilrs come unto her, saith/says the LORD.)
Bshps Though Babylon clymed vp into heauen, and kept her power on hye, yet shall I sende her destroyers saith the Lorde.
(Though Babylon clymed up into heaven, and kept her power on hye, yet shall I send her destroyers saith/says the Lord.)
Gnva Though Babel should mount vp to heauen, and though shee should defend her strength on hye, yet from mee shall her destroyers come, sayth the Lord.
(Though Babel should mount up to heaven, and though she should defend her strength on hye, yet from me shall her destroyers come, saith/says the Lord. )
Cvdl Though Babilon clymmed vp in to heaue, and kepte her power an hie: yet shal I sende her destroyers saieth the LORDE.
(Though Babilon clymmed up in to heaven, and kept her power an hie: yet shall I send her destroyers saith/says the LORD.)
Wycl If Babiloyne stieth in to heuene, and makith stidfast his strengthe an hiy, distrieris therof schulen come on me, seith the Lord.
(If Babiloyne stieth in to heaven, and makith steadfast his strengthe an hiy, distrieris thereof should come on me, saith/says the Lord.)
Luth Und wenn Babel gen Himmel stiege und ihre Macht in der Höhe fest machte, so sollen doch Verstörer von mir über sie kommen, spricht der HErr.
(And when Babel to/toward heaven stiege and their/her Macht in the/of_the Höhe fest machte, so sollen though/but Verstörer from to_me above they/she/them coming, says the/of_the LORD.)
ClVg Si ascenderit Babylon in cælum, et firmaverit in excelso robur suum, a me venient vastatores ejus, ait Dominus.
(When/But_if ascenderit Babylon in the_sky, and firmaverit in excelso robur his_own, from me venient vastatores his, he_said Master. )
51:53 Babylon’s fortifications could not protect it; the city would certainly be plundered, for the Lord had spoken and decreed their punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) her highest fortresses … to her
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ascend Babel the=heavens and=because/when fortify lofty stronghold,her from,with,me they_went destroyers to/for=her/it declares YHWH )
The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself. Alternate translation: “their highest fortresses … to them”
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) if Babylon went up … or fortified … destroyers would come from me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ascend Babel the=heavens and=because/when fortify lofty stronghold,her from,with,me they_went destroyers to/for=her/it declares YHWH )
This is a hypothetical situation that Yahweh does not expect to happen. Alternate translation: “Babylon will not go up … or fortify … destroyers will surely come from me”