Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel JER 9:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 9:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because (if) in/on/at/with_this let_him_boast the_boasts he_has_insight and_knows DOM_me if/because_that I am_YHWH who_does covenant_loyalty justice and_righteousness on_the_earth if/because in/on/at/with_these I_delight the_utterance_of YHWH.


9:23 Note: KJB: Jer.9.24

UHB22 כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּ⁠חָכְמָת֔⁠וֹ וְ⁠אַל־יִתְהַלֵּ֥ל הַ⁠גִּבּ֖וֹר בִּ⁠גְבֽוּרָת֑⁠וֹ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּ⁠עָשְׁרֽ⁠וֹ׃
   (22 koh ʼāmar yhwh ʼal-yithallēl ḩākām bə⁠ḩākəmāt⁠ō və⁠ʼal-yithallēl ha⁠ggibōr bi⁠gəⱱūrāt⁠ō ʼal-yithallēl ˊāshir bə⁠ˊāshər⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀλλʼ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος, συνιεῖν καὶ γινώσκειν, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ ποιῶν ἔλεος καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι ἐν τούτοις τὸ θέλημά μου, λέγει Κύριος.
   (allʼ aʸ en toutōi kauⱪasthō ho kauⱪōmenos, suniein kai ginōskein, hoti egō eimi Kurios ho poiōn eleos kai krima kai dikaiosunaʸn epi taʸs gaʸs, hoti en toutois to thelaʸma mou, legei Kurios. )

BrTrbut let him that boasts boast in this, the understanding and knowing that I am the Lord that exercise mercy, and judgment, and righteousness, upon the earth; for in these things is my pleasure, saith the Lord.

ULTThus says Yahweh, “Do not let the wise one boast on account of his wisdom,
 ⇔ and do not let the warrior boast on account of his strength. Do not let the rich one boast on account of his riches.

USTYahweh says this:
 ⇔ “Wise men should not boast about their being wise,
 ⇔ strong men should not boast about their being strong;
 ⇔ and rich people should not boast about their being rich.

BSBThis is what the LORD says: “Let not the wise [man] boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThis is what the LORD says: “Let not the wise [man] boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the wealthy man in his riches.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThus saith Jehovah:
 ⇔ Let the wise man not boast of his wisdom,
 ⇔ Let the strong man not boast of his strength;
 ⇔ Let the rich man not boast of his riches,

WEBBEThe LORD says,
 ⇔ “Don’t let the wise man glory in his wisdom.
 ⇔ Don’t let the mighty man glory in his might.
 ⇔ Don’t let the rich man glory in his riches.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord says,
 ⇔ “Wise people should not boast that they are wise.
 ⇔ Powerful people should not boast that they are powerful.
 ⇔ Rich people should not boast that they are rich.

LSVThus said YHWH: “Do not let the wise boast himself in his wisdom,
Nor let the mighty boast himself in his might,
Do not let the rich boast himself in his riches,

FBVThis is what the Lord says: The wise shouldn't boast about their wisdom. The strong shouldn't boast about their strength. The rich shouldn't boast about their riches.

T4TYahweh says this:
 ⇔ “Wise men should not boast about their being wise,
 ⇔ strong men should not boast about their being strong;
 ⇔ and rich people should not boast about their being rich.

LEBNo LEB JER book available

BBEThis is the word of the Lord: Let not the wise man take pride in his wisdom, or the strong man in his strength, or the man of wealth in his wealth:

MoffNo Moff JER book available

JPS(9-22) Thus saith the LORD: Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;

ASVThus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;

DRAThus saith the Lord: Let not the wise man glory in his wisdom, and let not the strong man glory in his strength, and let not the rich man glory in his riches:

YLTThus said Jehovah: Let not the wise boast himself in his wisdom, Nor let the mighty boast himself in his might, Let not the rich boast himself in his riches,

DrbyThus saith Jehovah: Let not the wise glory in his wisdom, neither let the mighty glory in his might; let not the rich glory in his riches:

RVThus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
   (Thus saith/says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: )

SLTThus said Jehovah, The wise shall not boast in his wisdom, and the strong shall not boast in his strength; the rich shall not boast in his riches:

WbstrThus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:

KJB-1769¶ Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
   (¶ Thus saith/says the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: )

KJB-1611¶ Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaThus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisedome, nor the strong man glorie in his strength, neyther the riche man glorie in his riches.
   (Thus saith/says the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, nor the strong man glory in his strength, neither the rich man glory in his riches. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgHæc dicit Dominus: Non glorietur sapiens in sapientia sua, et non glorietur fortis in fortitudine sua, et non glorietur dives in divitiis suis:
   (This he_says Master: Not/No glorietur wise in/into/on wisdom his_own, and not/no glorietur strong/powerful in/into/on bravetudine his_own, and not/no glorietur dives in/into/on wealth to_his_own: )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:23 Intellectuals might boast about the knowledge they have accumulated. The king and his royal court might flaunt their power with pomp and ceremony. Wealthy merchants might display their riches by wearing splendid clothes and constructing majestic buildings. All of these would be destroyed at the time of God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are the words of Yahweh.

(Occurrence 0) Do not let the wise man take pride in his wisdom

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if in/on/at/with,this boast the,boasts understands and,knows DOM,me that/for/because/then/when I YHWH producing steadfast_love justice and,righteousness on_the=earth that/for/because/then/when in/on/at/with,these delight declares_of YHWH )

Alternate translation: “A wise man should not be proud because he is wise”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) or the warrior in his might

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if in/on/at/with,this boast the,boasts understands and,knows DOM,me that/for/because/then/when I YHWH producing steadfast_love justice and,righteousness on_the=earth that/for/because/then/when in/on/at/with,these delight declares_of YHWH )

The understood verb may be supplied. Alternate translation: “or let the warrior take pride in his might”

(Occurrence 0) Do not let the wealthy man take pride in his riches

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if in/on/at/with,this boast the,boasts understands and,knows DOM,me that/for/because/then/when I YHWH producing steadfast_love justice and,righteousness on_the=earth that/for/because/then/when in/on/at/with,these delight declares_of YHWH )

Alternate translation: “A rich man should not be proud because he is rich”

BI Jer 9:23 ©