Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 136 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM the_moon and_stars to_rule in/on/at/with_night if/because to_forever love_of_his.
UHB אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‡
(ʼet-hayyārēaḩ vəkōkāⱱīm ləmemshəlōt ballāyəlāh kiy ləˊōlām ḩaşdō.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν.
(Makarios hos krataʸsei kai edafiei ta naʸpia sou pros taʸn petran. )
BrTr Blessed shall he be who shall seize and dash thine infants against the rock.
ULT the moon and stars to rule by night,
⇔ for his covenant faithfulness endures forever.
UST He created the moon and stars to shine during the nighttime;
⇔ he will love us forever as he has promised.
BSB the moon and stars to govern the night.
⇔ His loving devotion endures forever.
OEB Moon and stars to rule over the night:
⇔ for his kindness endures forever.
WEBBE the moon and stars to rule by night,
⇔ for his loving kindness endures forever;
WMBB (Same as above)
NET the moon and stars to rule by night,
⇔ for his loyal love endures,
LSV The moon and stars to rule by night,
For His kindness [is] for all time.
FBV The moon and stars to rule the night. For his trustworthy love lasts forever.
T4T He created the moon and stars to shine during the nighttime;
⇔ his faithful love for us endures forever.
LEB • The moon and stars to rule the night, for his loyal love endures forever.
BBE The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
Moff the moon and stars to rule the night;
⇔ his kindness never fails.
JPS The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever.
ASV The moon and stars to rule by night;
⇔ For his lovingkindness endureth for ever:
DRA Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.
YLT The moon and stars to rule by night, For to the age [is] His kindness.
Drby The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
RV The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Wbstr The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
KJB-1769 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
(The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth forever. )
KJB-1611 The moone and starres to rule by night: for his mercy endureth for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The moone and the starres to gouerne in the night: for his mercy endureth for euer.
(The moon and the stars to govern in the night: for his mercy endureth forever.)
Gnva The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
(The moon and the stars to govern the night: for his mercy endureth forever: )
Cvdl The Moone and the starres to gouerne the night, for his mercy endureth for euer.
(The Moon and the stars to govern the night, for his mercy endureth forever.)
Wycl He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.
(He is blessid, that shall holde; and hurtle down his little children at a stone.)
Luth den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
(the moon and Sterne, the/of_the night vorzustehen; because his Güte lasts forever.)
ClVg Beatus qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.][fn]
(Beatus who tenebit, and allidet parvulos yours to petram.] )
136.9 Beatus qui tenebit. AUG. Quam retributionem? ut Babylonia natos in mundo, dum parvi sunt, parentum et sæculi suffocat erroribus: ita qui jam juvenes, data agnitione Dei, parvulos Babylonis elidunt, id est nascentes cupiditates, antequam robur accipiant, sic facilius vincuntur, sed et majores ad petram occidendæ sunt.
136.9 Beatus who tenebit. AUG. Quam retributionem? as Babylonia natos in mundo, dum parvi are, parentum and sæculi suffocat erroribus: ita who yam yuvenes, data agnitione of_God, parvulos Babylonis elidunt, id it_is nascentes cupiditates, before robur accipiant, so facilius vincuntur, but and mayores to petram occidendæ are.
Ps 136 This is the last of the Great Hallel psalms (Pss 120–136). It distinctively repeats the refrain His faithful love endures forever in every verse. The hymn is framed by a call to praise (136:1-3, 26). It proclaims the Lord as the Creator of all and the Redeemer of Israel, both in the distant (136:10-22) and in the recent past (136:23-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
to rule by night
(Some words not found in UHB: DOM the,moon and,stars to,rule in/on/at/with,night that/for/because/then/when to,forever love_of,his )
The moon, and stars are spoken of as if they were kings. Alternate translation: “to mark the time of night” (See also: figs-personification)