Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear GEN 37:5

 GEN 37:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּחֲלֹם
    2. 25827,25828
    3. And he dreamed
    4. and but
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_dreamed
    7. S
    8. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    9. 17902
    1. יוֹסֵף
    2. 25829
    3. Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. S-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph; Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17903
    1. חֲלוֹם
    2. 25830
    3. a dream
    4. dream
    5. 2472
    6. O-Ncmsa
    7. a_dream
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17904
    1. וַ,יַּגֵּד
    2. 25831,25832
    3. and he told it
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_told_[it]
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17905
    1. לְ,אֶחָי,ו
    2. 25833,25834,25835
    3. to brothers of his
    4. brothers
    5. 251
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,brothers_of,his
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17906
    1. וַ,יּוֹסִפוּ
    2. 25836,25837
    3. and they increased
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_increased
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17907
    1. עוֹד
    2. 25838
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17908
    1. שְׂנֹא
    2. 25839
    3. to hate
    4. hate
    5. 8130
    6. V-Vqc
    7. to_hate
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17909
    1. אֹת,וֹ
    2. 25840,25841
    3. DOM him/it
    4. One
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17910
    1. 25842
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 17911

OET (OET-LV)And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_brothers_of_his and_they_increased again to_hate DOM_him/it.

OET (OET-RV)One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more.

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יַּחֲלֹ֤ם יוֹסֵף֙ חֲל֔וֹם

and,he_dreamed Yōşēf/(Joseph) (a)_dream

Alternate translation: [Then one night Joseph had a dream]

וַ⁠יַּגֵּ֖ד לְ⁠אֶחָ֑י⁠ו

and,he_told_[it] to,brothers_of,his

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: [The next day he told his brothers what he dreamed]

וַ⁠יּוֹסִ֥פוּ ע֖וֹד שְׂנֹ֥א אֹתֽ⁠וֹ

and,they_increased again/more hated DOM=him/it

Alternate translation: [and they became even more hateful toward him] or [That made them despise him even more than before]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. and but
    3. 1987,2553
    4. 25827,25828
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17902
    1. Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3379
    4. 25829
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joseph; Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17903
    1. he dreamed
    2. and but
    3. 1987,2553
    4. 25827,25828
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17902
    1. a dream
    2. dream
    3. 2215
    4. 25830
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17904
    1. and he told it
    2. -
    3. 1987,5120
    4. 25831,25832
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17905
    1. to brothers of his
    2. brothers
    3. 3705,653,1978
    4. 25833,25834,25835
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17906
    1. and they increased
    2. -
    3. 1987,3249
    4. 25836,25837
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17907
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 25838
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17908
    1. to hate
    2. hate
    3. 8101
    4. 25839
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17909
    1. DOM him/it
    2. One
    3. 347,1978
    4. 25840,25841
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17910

OET (OET-LV)And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_brothers_of_his and_they_increased again to_hate DOM_him/it.

OET (OET-RV)One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 37:5 ©