Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:8

 GEN 37:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 25886,25887
    3. And they said
    4. So said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 17940
    1. ל,וֹ
    2. 25888,25889
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 17941
    1. אֶחָי,ו
    2. 25890,25891
    3. brothers his
    4. brothers
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers,his
    8. -
    9. -
    10. 17942
    1. הֲ,מָלֹךְ
    2. 25892,25893
    3. to reign
    4. -
    5. adv-Ti,Vqa
    6. ?,to_reign
    7. -
    8. -
    9. 17943
    1. תִּמְלֹךְ
    2. 25894
    3. will you reign
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. will_you_reign
    7. -
    8. -
    9. 17944
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 25895,25896
    3. over us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. over,us
    7. -
    8. -
    9. 17945
    1. אִם
    2. 25897
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 17946
    1. 25898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 17947
    1. מָשׁוֹל
    2. 25899
    3. really (rule)
    4. -
    5. 4910
    6. adv-Vqa
    7. really_(rule)
    8. -
    9. -
    10. 17948
    1. תִּמְשֹׁל
    2. 25900
    3. will you rule
    4. -
    5. 4910
    6. v-Vqi2ms
    7. will_you_rule
    8. -
    9. -
    10. 17949
    1. בָּ,נוּ
    2. 25901,25902
    3. in/on/at/with us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. in/on/at/with,us
    7. -
    8. -
    9. 17950
    1. וַ,יּוֹסִפוּ
    2. 25903,25904
    3. and they increased
    4. -
    5. 3254
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,they_increased
    8. -
    9. -
    10. 17951
    1. עוֹד
    2. 25905
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 17952
    1. שְׂנֹא
    2. 25906
    3. to hate
    4. hate
    5. 8130
    6. v-Vqc
    7. to_hate
    8. -
    9. -
    10. 17953
    1. אֹת,וֹ
    2. 25907,25908
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 17954
    1. עַל
    2. 25909
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 17955
    1. 25910
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 17956
    1. חֲלֹמֹתָי,ו
    2. 25911,25912
    3. his/its dreams
    4. dreams
    5. 2472
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=dreams
    8. -
    9. -
    10. 17957
    1. וְ,עַל
    2. 25913,25914
    3. and for
    4. -
    5. -C,R
    6. and,for
    7. -
    8. -
    9. 17958
    1. 25915
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 17959
    1. דְּבָרָי,ו
    2. 25916,25917
    3. words his
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. words,his
    8. -
    9. -
    10. 17960
    1. 25918
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 17961

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it brothers_his to_reign will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule in/on/at/with_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_for words_his.

OET (OET-RV)“Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֤אמְרוּ ל⁠וֹ֙ אֶחָ֔י⁠ו

and=they_said to=him/it brothers,his

Alternate translation: “His brothers retorted angrily,”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠מָלֹ֤ךְ

?,to_reign

The brothers use two rhetorical questions in this verse to express their disagreement with Joseph and to emphasize that they are not happy with him. Do what is best in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

תִּמְלֹךְ֙ עָלֵ֔י⁠נוּ

reign over,us

For languages that mark inclusive and exclusive pronouns, us excludes Joseph in this sentence. Alternate translation: “reign over us!”

וַ⁠יּוֹסִ֤פוּ עוֹד֙ שְׂנֹ֣א אֹת֔⁠וֹ

and,they_increased again/more hated DOM=him/it

Consider again how you translated hate in the book of Genesis. See Gen 24:60; 26:27; 29:31, 33; 37:4-5, 8. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context. Alternate translation: “So they despised him even more strongly than they did before”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

עַל חֲלֹמֹתָ֖י⁠ו וְ⁠עַל דְּבָרָֽי⁠ו

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=dreams and,for words,his

For some languages, it is more natural to switch the order of clauses in this sentence and say, “So because of what he/Joseph had told them about his dreams, his brothers hated him even more strongly/intensely than they did before.” Do what is best in your language. Alternate translation: “for his dreams and for what he told them about the dreams.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:8 The brothers’ angry response to the revelation, in contrast to Joseph’s honesty and faithfulness, clearly demonstrates why they were not chosen for leadership: Leaders in God’s plan cannot be consumed with jealousy and hatred. In their anger, they missed an important part of the revelation—they too would be rulers (stars, 37:9) who would productively bind their sheaves (37:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. So said
    3. 1814,673
    4. 25886,25887
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 17940
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 25888,25889
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 17941
    1. brothers his
    2. brothers
    3. 643
    4. 25890,25891
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 17942
    1. to reign
    2. -
    3. 1659,4368
    4. 25892,25893
    5. adv-Ti,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 17943
    1. will you reign
    2. -
    3. 4368
    4. 25894
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 17944
    1. over us
    2. -
    3. 5427
    4. 25895,25896
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 17945
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 25897
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 17946
    1. really (rule)
    2. -
    3. 4437
    4. 25899
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 17948
    1. will you rule
    2. -
    3. 4437
    4. 25900
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 17949
    1. in/on/at/with us
    2. -
    3. 821
    4. 25901,25902
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 17950
    1. and they increased
    2. -
    3. 1814,3016
    4. 25903,25904
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 17951
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 25905
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 17952
    1. to hate
    2. hate
    3. 7565
    4. 25906
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 17953
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 25907,25908
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 17954
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 25909
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 17955
    1. his/its dreams
    2. dreams
    3. 2040
    4. 25911,25912
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 17957
    1. and for
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 25913,25914
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 17958
    1. words his
    2. -
    3. 1574
    4. 25916,25917
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 17960

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it brothers_his to_reign will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule in/on/at/with_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_for words_his.

OET (OET-RV)“Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:8 ©