Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:21

 GEN 37:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 26215,26216
    3. And he/it listened
    4. But
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 18148
    1. רְאוּבֵן
    2. 26217
    3. Rəʼūⱱēn
    4. Reuben
    5. 7205
    6. s-Np
    7. Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben
    10. 18149
    1. וַ,יַּצִּלֵ,הוּ
    2. 26218,26219,26220
    3. and delivered him
    4. -
    5. 5337
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,delivered,him
    8. -
    9. -
    10. 18150
    1. מִ,יָּדָ,ם
    2. 26221,26222,26223
    3. out of hands their
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. out_of,hands,their
    8. -
    9. -
    10. 18151
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 26224,26225
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 18152
    1. לֹא
    2. 26226
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 18153
    1. נַכֶּ,נּוּ
    2. 26227,26228
    3. take his
    4. take
    5. 5221
    6. vo-Vhh1cp,Sp3ms
    7. take,his
    8. -
    9. -
    10. 18154
    1. נָפֶשׁ
    2. 26229
    3. life
    4. life
    5. 5315
    6. adv-Ncbsa
    7. life
    8. -
    9. -
    10. 18155
    1. 26230
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 18156

OET (OET-LV)And_he/it_listened Rəʼūⱱēn and_delivered_him out_of_hands_their and_he/it_said not take_his life.

OET (OET-RV)But Reuben heard what they were saying, and he tried to rescue Yosef by insisting, “Let’s not take his life.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁמַ֣ע רְאוּבֵ֔ן

and=he/it_listened Reuven

Alternate translation: “When Reuben heard what they were planning,”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יַּצִּלֵ֖⁠הוּ מִ⁠יָּדָ֑⁠ם

and,delivered,him out_of,hands,their

The phrase their hands refers to Joseph’s brothers and their power to harm him. Consider whether you have a similar figure of speech in your language. Alternate translation: “he tried to save Joseph from them”

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “and said to them,”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לֹ֥א נַכֶּ֖⁠נּוּ נָֽפֶשׁ

not take,his soul

Consider again how you translated the idiom strike in Gen 4:15; 34:30; 37:21. Alternate translation: “We must not take his life.” or “We must not kill him.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:21-24 Reuben was perhaps trying to get back into his father’s good graces (35:22) by exercising the leadership of the firstborn (cp. 42:22). Reuben succeeded in saving Joseph’s life, but he failed to earn his father’s favor (37:29-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. But
    3. 1814,7321
    4. 26215,26216
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 18148
    1. Rəʼūⱱēn
    2. Reuben
    3. 6560
    4. 26217
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Reuben
    8. 18149
    1. and delivered him
    2. -
    3. 1814,4861
    4. 26218,26219,26220
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18150
    1. out of hands their
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 26221,26222,26223
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 18151
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 26224,26225
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 18152
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 26226
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 18153
    1. take his
    2. take
    3. 4836
    4. 26227,26228
    5. vo-Vhh1cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18154
    1. life
    2. life
    3. 4719
    4. 26229
    5. adv-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 18155

OET (OET-LV)And_he/it_listened Rəʼūⱱēn and_delivered_him out_of_hands_their and_he/it_said not take_his life.

OET (OET-RV)But Reuben heard what they were saying, and he tried to rescue Yosef by insisting, “Let’s not take his life.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:21 ©