Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_tore Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) clothes_his and_he/it_assigned sackcloth in/on/at/with_loins_his and_mourned on his/its_son days many.
OET (OET-RV) Then Yacob ripped his clothes and put sackcloth around his waist, and he mourned for his son many days.
Note 1 topic: translate-symaction
וַיִּקְרַ֤ע יַעֲקֹב֙ שִׂמְלֹתָ֔יו
and,tore Yaakob clothes,his
See how you translated tore his clothes in verse 29. Alternate translation: “Then Jacob tore his clothes in sorrow,” or “Jacob was so grieved that he tore his clothes,”
Note 2 topic: translate-unknown
וַיָּ֥שֶׂם שַׂ֖ק בְּמָתְנָ֑יו
and=he/it_assigned sackcloth in/on/at/with,loins,his
It was a Hebrew custom to wear sackcloth, which was a rough/coarse garment made/woven from black goats’ hair, to show that the person was mourning for someone’s death. If this custom is not familiar in your culture, you could put that information in a footnote. Alternate translation: “put on sackcloth,”
וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל בְּנ֖וֹ יָמִ֥ים רַבִּֽים
and,mourned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=son days many
See how you translated “mourn” in Gen 27:41. Alternate translation: “and for many days he grieved that his son had died.” or “and for a very long time he grieved because his son was gone.”
37:31-35 The old family propensity for deception seized the brothers’ imagination. Jacob had killed a young goat to deceive Isaac (27:5-17); now Jacob’s sons deceived him with a goat (see study note on 30:34-36).
OET (OET-LV) And_tore Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) clothes_his and_he/it_assigned sackcloth in/on/at/with_loins_his and_mourned on his/its_son days many.
OET (OET-RV) Then Yacob ripped his clothes and put sackcloth around his waist, and he mourned for his son many days.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.