Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:31

 GEN 37:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְח֖וּ
    2. 26483,26484
    3. And they took
    4. they took
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=they_took
    8. -
    9. -
    10. 18330
    1. אֶת
    2. 26485
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 18331
    1. ־
    2. 26486
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18332
    1. כְּתֹ֣נֶת
    2. 26487
    3. the long garment
    4. -
    5. 3408
    6. -3801
    7. robe
    8. the_long_garment
    9. V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 18333
    1. יוֹסֵ֑ף
    2. 26488
    3. of Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf's
    8. of_Joseph
    9. V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 18334
    1. וַֽ,יִּשְׁחֲטוּ֙
    2. 26489,26490
    3. and slaughtered
    4. slaughtered
    5. 1814,7274
    6. -c,7819 a
    7. and,slaughtered
    8. -
    9. -
    10. 18335
    1. שְׂעִ֣יר
    2. 26491
    3. a male goat
    4. goat
    5. 7566
    6. -8163 b
    7. male
    8. a_male_goat
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 18336
    1. עִזִּ֔ים
    2. 26492
    3. of goats
    4. -
    5. 5319
    6. -5795
    7. goat
    8. of_goats
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 18337
    1. וַ,יִּטְבְּל֥וּ
    2. 26493,26494
    3. and dipped
    4. dipped
    5. 1814,2614
    6. -c,2881
    7. and,dipped
    8. -
    9. -
    10. 18338
    1. אֶת
    2. 26495
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 18339
    1. ־
    2. 26496
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18340
    1. הַ,כֻּתֹּ֖נֶת
    2. 26497,26498
    3. the robe
    4. robe
    5. 1723,3408
    6. -d,3801
    7. the,robe
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 18341
    1. בַּ,דָּֽם
    2. 26499,26500
    3. in/on/at/with blood
    4. blood
    5. 821,1603
    6. -b,1818
    7. in/on/at/with,blood
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 18342
    1. ׃
    2. 26501
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18343

OET (OET-LV)And_they_took DOM the_long_garment of_Yōşēf and_slaughtered a_male_goat of_goats and_dipped DOM the_robe in/on/at/with_blood.

OET (OET-RV) Then they slaughtered a young goat and took Yosef’s robe and dipped it in the blood.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְח֖וּ

and=they_took

Alternate translation: “So they”

וַ⁠יִּקְח֖וּ אֶת כְּתֹ֣נֶת יוֹסֵ֑ף

and=they_took DOM robe Yōşēf's

Alternate translation: “took his robe,” or “picked up his tunic”

וַֽ⁠יִּשְׁחֲטוּ֙ שְׂעִ֣יר עִזִּ֔ים

and,slaughtered male goat

Alternate translation: “killed a male goat”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּטְבְּל֥וּ אֶת הַ⁠כֻּתֹּ֖נֶת בַּ⁠דָּֽם

and,dipped DOM the,robe in/on/at/with,blood

For some languages it is more natural to switch the order of clauses in this verse and say, “Then/So Joseph’s brothers killed a young goat, took Joseph’s/his tunic/robe, and dipped it in the goat’s blood.” or “Then/So Joseph’s brothers killed a young goat and dipped Joseph’s/his tunic/robe in the goat’s blood.” Do what is best in your language. Alternate translation: “and dipped the robe in its blood.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:31-35 The old family propensity for deception seized the brothers’ imagination. Jacob had killed a young goat to deceive Isaac (27:5-17); now Jacob’s sons deceived him with a goat (see study note on 30:34-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. they took
    3. 1814,3548
    4. 26483,26484
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 18330
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26485
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18331
    1. the long garment
    2. -
    3. 3408
    4. 26487
    5. -3801
    6. the_long_garment
    7. -
    8. 18333
    1. of Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 26488
    5. -3130
    6. of_Joseph
    7. -
    8. 18334
    1. and slaughtered
    2. slaughtered
    3. 1814,7274
    4. 26489,26490
    5. -c,7819 a
    6. -
    7. -
    8. 18335
    1. a male goat
    2. goat
    3. 7566
    4. 26491
    5. -8163 b
    6. a_male_goat
    7. -
    8. 18336
    1. of goats
    2. -
    3. 5319
    4. 26492
    5. -5795
    6. of_goats
    7. -
    8. 18337
    1. and dipped
    2. dipped
    3. 1814,2614
    4. 26493,26494
    5. -c,2881
    6. -
    7. -
    8. 18338
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26495
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18339
    1. the robe
    2. robe
    3. 1723,3408
    4. 26497,26498
    5. -d,3801
    6. -
    7. -
    8. 18341
    1. in/on/at/with blood
    2. blood
    3. 821,1603
    4. 26499,26500
    5. -b,1818
    6. -
    7. -
    8. 18342

OET (OET-LV)And_they_took DOM the_long_garment of_Yōşēf and_slaughtered a_male_goat of_goats and_dipped DOM the_robe in/on/at/with_blood.

OET (OET-RV) Then they slaughtered a young goat and took Yosef’s robe and dipped it in the blood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:31 ©