Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_your pasturing in/on/at/with_Shəkem come and_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I.
OET (OET-RV) One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ “Sure,” Yosef replied.
וַיֹּ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל יוֹסֵ֗ף
and=he/it_said Yisrael to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “So one day Israel said to Joseph,”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲל֤וֹא אַחֶ֨יךָ֙ רֹעִ֣ים
am=not brothers,your pasturing_the_flock
Israel uses a rhetorical question to remind Joseph of something he already knows and to introduce what he wants Joseph to do. Decide the best way to communicate this in your language. Alternate translation: “As you know, your brothers are pasturing our flocks”
בִּשְׁכֶ֔ם
in/on/at/with,Shechem
See how you translated this phrase in verse 12.
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ
and=he/it_said to=him/it
Alternate translation: “He responded,” or “He answered him,”
הִנֵּֽנִי
here,I
Alternate translation: “Yes, sir.”
37:12-13 It was foolish for Jacob to send Joseph on such a mission, knowing how the brothers felt about him. Joseph obeyed his father by going to find his brothers despite their hatred for him.
OET (OET-LV) And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_your pasturing in/on/at/with_Shəkem come and_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I.
OET (OET-RV) One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ “Sure,” Yosef replied.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.