Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:28

 GEN 37:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּֽעַבְרוּ֩
    2. 26409,26410
    3. And passed by
    4. -
    5. 1814,5477
    6. -c,5674 a
    7. and,passed_by
    8. -
    9. -
    10. 18277
    1. אֲנָשִׁ֨ים
    2. 26411
    3. men
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. men
    8. men
    9. V-S/s=Np-Appos/Np-Appos
    10. 18278
    1. מִדְיָנִ֜ים
    2. 26412
    3. Midyānite[s]
    4. -
    5. 3752
    6. -4084
    7. Midyānite
    8. Midianite[s]
    9. V-S/s=Np-Appos/Np-Appos
    10. 18279
    1. סֹֽחֲרִ֗ים
    2. 26413
    3. traders
    4. -
    5. 5073
    6. -5503
    7. traders
    8. traders
    9. V-S/s=Np-Appos
    10. 18280
    1. וַֽ,יִּמְשְׁכוּ֙
    2. 26414,26415
    3. and drew up
    4. -
    5. 1814,4436
    6. -c,4900
    7. and,drew_~_up
    8. -
    9. -
    10. 18281
    1. וַ,יַּֽעֲל֤וּ
    2. 26416,26417
    3. and lifted
    4. lifted
    5. 1814,5525
    6. -c,5927
    7. and,lifted
    8. -
    9. -
    10. 18282
    1. אֶת
    2. 26418
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 18283
    1. ־
    2. 26419
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18284
    1. יוֹסֵף֙
    2. 26420
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 18285
    1. מִן
    2. 26421
    3. from
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. from
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 18286
    1. ־
    2. 26422
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18287
    1. הַ,בּ֔וֹר
    2. 26423,26424
    3. the pit
    4. -
    5. 1723,1158
    6. -d,953 a
    7. the,pit
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 18288
    1. וַ,יִּמְכְּר֧וּ
    2. 26425,26426
    3. and sold
    4. -
    5. 1814,4363
    6. -c,4376
    7. and,sold
    8. -
    9. -
    10. 18289
    1. אֶת
    2. 26427
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 18290
    1. ־
    2. 26428
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18291
    1. יוֹסֵ֛ף
    2. 26429
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 18292
    1. לַ,יִּשְׁמְעֵאלִ֖ים
    2. 26430,26431
    3. to the Ishmaelites
    4. Ishmaelites
    5. 3430,2834
    6. -l,3459
    7. to_the,Ishmaelites
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 18293
    1. בְּ,עֶשְׂרִ֣ים
    2. 26432,26433
    3. in/on/at/with twenty
    4. twenty
    5. 821,5382
    6. -b,6242
    7. in/on/at/with,twenty
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 18294
    1. כָּ֑סֶף
    2. 26434
    3. silver
    4. silver
    5. 3268
    6. -3701
    7. silver
    8. silver
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NumpNP
    10. 18295
    1. וַ,יָּבִ֥יאוּ
    2. 26435,26436
    3. and took
    4. took
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,took
    8. -
    9. -
    10. 18296
    1. אֶת
    2. 26437
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 18297
    1. ־
    2. 26438
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18298
    1. יוֹסֵ֖ף
    2. 26439
    3. Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf
    8. Joseph
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 18299
    1. מִצְרָֽיְמָ,ה
    2. 26440,26441
    3. towards Miʦrayim
    4. -
    5. 3868,1658
    6. -4714,
    7. towards=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. V-O-PP/pp=NounX
    10. 18300
    1. ׃
    2. 26442
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18301

OET (OET-LV)And_passed_by men Midyānite[s] traders and_drew_up and_lifted DOM Yōşēf from the_pit and_sold DOM Yōşēf to_the_Ishmaelites in/on/at/with_twenty silver and_took DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים

and,passed_by men Midyānite traders

The Ishmaelites (verses 25, 27-28; 39:1) and Midianites (verses 28 and 36) were the descendants of Abraham’s sons Ishmael and Midian (16:15; 25:1-2). However, sometimes (as here) the names of those people groups are used interchangeably for the same people (also see Judges 8:22, 24, 26). Perhaps that was because the two people groups had intermarried. Or there may have been merchants from the two people groups in this caravan who bought and sold Joseph together. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “So as the Midianite (that is, Ishmaelite) merchants came by them,” or “So when the Ishmaelite traders who were also called Midianites were going by them,”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יִּמְשְׁכוּ֙ וַ⁠יַּֽעֲל֤וּ אֶת יוֹסֵף֙ מִן הַ⁠בּ֔וֹר

and,drew_~_up and,lifted DOM Yōşēf from/more_than the,pit

Not all of Joseph’s brothers were there, because we know from the next verse that at least Reuben was somewhere else when they sold Joseph.

Note 2 topic: translate-bmoney

וַ⁠יִּמְכְּר֧וּ אֶת יוֹסֵ֛ף לַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף

and,sold DOM Yōşēf to_the,Ishmaelites in/on/at/with,twenty silver

See the note about shekels at Gen 20:16. Twenty shekels of silver was equal to about one-fourth of a kilo (half a pound) and was the average price for a slave. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “and sold him to the Ishmaelite traders for twenty pieces of silver.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:28 the Ishmaelites, who were Midianite traders (literally the Midianite traders): Ishmaelites were descendants of Abraham through Hagar (16:5), while Midianites were descendants of Abraham through Keturah (25:1-2). The term Ishmaelite may have described bedouin tribes generally. The Midianites might also have been traveling with a separate caravan of Ishmaelite traders (37:27).
• Kidnapping (see 40:15) would become a capital offense (see Exod 21:16) in Jewish law.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And passed by
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 26409,26410
    5. -c,5674 a
    6. -
    7. -
    8. 18277
    1. men
    2. -
    3. 276
    4. 26411
    5. -376
    6. men
    7. -
    8. 18278
    1. Midyānite[s]
    2. -
    3. 3752
    4. 26412
    5. -4084
    6. Midianite[s]
    7. -
    8. 18279
    1. traders
    2. -
    3. 5073
    4. 26413
    5. -5503
    6. traders
    7. -
    8. 18280
    1. and drew up
    2. -
    3. 1814,4436
    4. 26414,26415
    5. -c,4900
    6. -
    7. -
    8. 18281
    1. and lifted
    2. lifted
    3. 1814,5525
    4. 26416,26417
    5. -c,5927
    6. -
    7. -
    8. 18282
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26418
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18283
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 26420
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 18285
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 26421
    5. -4480 a
    6. from
    7. -
    8. 18286
    1. the pit
    2. -
    3. 1723,1158
    4. 26423,26424
    5. -d,953 a
    6. -
    7. -
    8. 18288
    1. and sold
    2. -
    3. 1814,4363
    4. 26425,26426
    5. -c,4376
    6. -
    7. -
    8. 18289
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26427
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18290
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 26429
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 18292
    1. to the Ishmaelites
    2. Ishmaelites
    3. 3430,2834
    4. 26430,26431
    5. -l,3459
    6. -
    7. -
    8. 18293
    1. in/on/at/with twenty
    2. twenty
    3. 821,5382
    4. 26432,26433
    5. -b,6242
    6. -
    7. -
    8. 18294
    1. silver
    2. silver
    3. 3268
    4. 26434
    5. -3701
    6. silver
    7. -
    8. 18295
    1. and took
    2. took
    3. 1814,1155
    4. 26435,26436
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 18296
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26437
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18297
    1. Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 26439
    5. -3130
    6. Joseph
    7. -
    8. 18299
    1. towards Miʦrayim
    2. -
    3. 3868,1658
    4. 26440,26441
    5. -4714,
    6. -
    7. -
    8. 18300

OET (OET-LV)And_passed_by men Midyānite[s] traders and_drew_up and_lifted DOM Yōşēf from the_pit and_sold DOM Yōşēf to_the_Ishmaelites in/on/at/with_twenty silver and_took DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.

OET (OET-RV)So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:28 ©