Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:14

 GEN 37:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 26056,26057
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 18046
    1. ל֗,וֹ
    2. 26058,26059
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 18047
    1. לֶךְ
    2. 26060
    3. go
    4. go
    5. 3000
    6. -3212
    7. go
    8. go
    9. 2CLaCL/V-ADV
    10. 18048
    1. ־
    2. 26061
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18049
    1. נָ֨א
    2. 26062
    3. please
    4. -
    5. 4760
    6. -4994
    7. now
    8. please
    9. 2CLaCL/V-ADV
    10. 18050
    1. רְאֵ֜ה
    2. 26063
    3. see
    4. see
    5. 6742
    6. -7200
    7. see
    8. see
    9. 2CLaCL/V-O
    10. 18051
    1. אֶת
    2. 26064
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp/OmpNP
    10. 18052
    1. ־
    2. 26065
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18053
    1. שְׁל֤וֹם
    2. 26066
    3. the welfare
    4. -
    5. 7311
    6. -7965
    7. well
    8. the_welfare
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 18054
    1. אַחֶ֨י,ךָ֙
    2. 26067,26068
    3. brothers your
    4. brothers
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. brothers,your
    8. -
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP/NPofNP
    10. 18055
    1. וְ,אֶת
    2. 26069,26070
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp
    10. 18056
    1. ־
    2. 26071
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18057
    1. שְׁל֣וֹם
    2. 26072
    3. the welfare
    4. -
    5. 7311
    6. -7965
    7. welfare
    8. the_welfare
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 18058
    1. הַ,צֹּ֔אן
    2. 26073,26074
    3. the flock
    4. flocks
    5. 1723,6238
    6. -d,6629
    7. the,flock
    8. -
    9. 2CLaCL/V-O/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP/DetNP
    10. 18059
    1. וַ,הֲשִׁבֵ֖,נִי
    2. 26075,26076,26077
    3. and bring back me
    4. -
    5. 1814,7428,<<>>
    6. -c,7725,
    7. and,bring_~_back,me
    8. -
    9. 2CLaCL/V-O-O2
    10. 18060
    1. דָּבָ֑ר
    2. 26078
    3. word
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word
    8. word
    9. 2CLaCL/V-O-O2
    10. 18061
    1. וַ,יִּשְׁלָחֵ֨,הוּ֙
    2. 26079,26080,26081
    3. and sent him
    4. sent
    5. 1814,7300,<<>>
    6. -c,7971,
    7. and,sent,him
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 18062
    1. מֵ,עֵ֣מֶק
    2. 26082,26083
    3. from valley
    4. valley
    5. 3728,5334
    6. -m,6010
    7. from,valley
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 18063
    1. חֶבְר֔וֹן
    2. 26084
    3. of Hebron
    4. Hebron
    5. 2181
    6. -2275 a
    7. Hebron
    8. of_Hebron
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 18064
    1. וַ,יָּבֹ֖א
    2. 26085,26086
    3. and came
    4. went
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 18065
    1. שְׁכֶֽמָ,ה
    2. 26087,26088
    3. Shəkem to
    4. -
    5. 6941,1658
    6. -7927,
    7. Shechem,to
    8. -
    9. V-PP/pp=NounX
    10. 18066
    1. ׃
    2. 26089
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 18067

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it go please see DOM the_welfare brothers_your and_DOM the_welfare the_flock and_bring_back_me word and_sent_him from_valley of_Hebron and_came Shəkem_to.

OET (OET-RV) Then he told him, “Please go and see how your brothers are doing and the flocks as well, then come and let me know.”
¶ So he sent Yosef off from the Hebron valley, and he went to Shekem.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ

and=he/it_said to=him/it

Alternate translation: “Then Israel told Joseph,”

לֶךְ נָ֨א רְאֵ֜ה

go now see

Alternate translation: “Please go find out”

אֶת שְׁל֤וֹם אַחֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠אֶת שְׁל֣וֹם הַ⁠צֹּ֔אן

DOM well brothers,your and=DOM welfare the,flock

Alternate translation: “whether or not things are going well for your brothers and the flocks,”

וַ⁠הֲשִׁבֵ֖⁠נִי דָּבָ֑ר

and,bring_~_back,me word

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then come tell me how they are doing.”

וַ⁠יִּשְׁלָחֵ֨⁠הוּ֙

and,sent,him

Alternate translation: “So Israel sent Joseph on his way”

מֵ⁠עֵ֣מֶק חֶבְר֔וֹן

from,valley Hebron

Be consistent in how you spell Hebron throughout the book of Genesis. See Gen 13:18; 23:2, 19; 35:27; 37:14.

וַ⁠יָּבֹ֖א שְׁכֶֽמָ⁠ה

and,came Shechem,to

The trip from the city of Hebron to the city of Shechem was about 100 kilometers (60 miles). Alternate translation: “and he went to the city of Shechem.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:14-17 The brothers ranged far and wide. Shechem was about fifty miles from Hebron, and Dothan another fifteen miles beyond Shechem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 26056,26057
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 18046
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 26058,26059
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 18047
    1. go
    2. go
    3. 3000
    4. 26060
    5. -3212
    6. go
    7. -
    8. 18048
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 26062
    5. -4994
    6. please
    7. -
    8. 18050
    1. see
    2. see
    3. 6742
    4. 26063
    5. -7200
    6. see
    7. -
    8. 18051
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 26064
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 18052
    1. the welfare
    2. -
    3. 7311
    4. 26066
    5. -7965
    6. the_welfare
    7. -
    8. 18054
    1. brothers your
    2. brothers
    3. 643,<<>>
    4. 26067,26068
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 18055
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 26069,26070
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 18056
    1. the welfare
    2. -
    3. 7311
    4. 26072
    5. -7965
    6. the_welfare
    7. -
    8. 18058
    1. the flock
    2. flocks
    3. 1723,6238
    4. 26073,26074
    5. -d,6629
    6. -
    7. -
    8. 18059
    1. and bring back me
    2. -
    3. 1814,7428,<<>>
    4. 26075,26076,26077
    5. -c,7725,
    6. -
    7. -
    8. 18060
    1. word
    2. -
    3. 1574
    4. 26078
    5. -1697
    6. word
    7. -
    8. 18061
    1. and sent him
    2. sent
    3. 1814,7300,<<>>
    4. 26079,26080,26081
    5. -c,7971,
    6. -
    7. -
    8. 18062
    1. from valley
    2. valley
    3. 3728,5334
    4. 26082,26083
    5. -m,6010
    6. -
    7. -
    8. 18063
    1. of Hebron
    2. Hebron
    3. 2181
    4. 26084
    5. -2275 a
    6. of_Hebron
    7. -
    8. 18064
    1. and came
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 26085,26086
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 18065
    1. Shəkem to
    2. -
    3. 6941,1658
    4. 26087,26088
    5. -7927,
    6. -
    7. -
    8. 18066

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it go please see DOM the_welfare brothers_your and_DOM the_welfare the_flock and_bring_back_me word and_sent_him from_valley of_Hebron and_came Shəkem_to.

OET (OET-RV) Then he told him, “Please go and see how your brothers are doing and the flocks as well, then come and let me know.”
¶ So he sent Yosef off from the Hebron valley, and he went to Shekem.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:14 ©