Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 37:15

 GEN 37:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּמְצָאֵ,הוּ
    2. 26090,26091,26092
    3. And found him
    4. -
    5. 4672
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,found,him
    8. S
    9. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    10. 18068
    1. אִישׁ
    2. 26093
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 18069
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 26094,26095
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 18070
    1. תֹעֶה
    2. 26096
    3. [he was] wandering
    4. wandering
    5. 8582
    6. v-Vqrmsa
    7. [he_was]_wandering
    8. -
    9. -
    10. 18071
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 26097,26098
    3. in the field
    4. fields
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. -
    9. 18072
    1. וַ,יִּשְׁאָלֵ,הוּ
    2. 26099,26100,26101
    3. and asked him
    4. asked
    5. 7592
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,asked,him
    8. -
    9. -
    10. 18073
    1. הָ,אִישׁ
    2. 26102,26103
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 18074
    1. לֵ,אמֹר
    2. 26104,26105
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 18075
    1. מַה
    2. 26106
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 18076
    1. 26107
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18077
    1. תְּבַקֵּשׁ
    2. 26108
    3. are you seeking
    4. looking for
    5. 1245
    6. v-Vpi2ms
    7. are_you_seeking
    8. -
    9. -
    10. 18078
    1. 26109
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 18079

OET (OET-LV)And_found_him a_man and_see/lo/see [he_was]_wandering in_the_field and_asked_him the_man to_say what are_you_seeking.

OET (OET-RV)When he got there, a man noticed him wandering around the fields and asked him, “What are you looking for?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יִּמְצָאֵ֣⁠הוּ אִ֔ישׁ וְ⁠הִנֵּ֥ה

and,found,him (a)_man and=see/lo/see!

In this context found means the man happened to meet Joseph as Joseph was walking around looking for his brothers; the man was not intentionally looking for him. Also, for some languages it is clearer or more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “He started wandering around searching in the fields near there, where/and he met a man who asked …” or “As he was wandering around searching in the fields near there, he met a man who asked …” Do what is best in your language. Alternate translation: “There he met a man who had seen him”

תֹעֶ֖ה בַּ⁠שָּׂדֶ֑ה וַ⁠יִּשְׁאָלֵ֧⁠הוּ הָ⁠אִ֛ישׁ לֵ⁠אמֹ֖ר

wandering in_the=field and,asked,him the=man to=say

The word fields refers here to large, open places with no fences and few trees, where sheep and goats could easily graze. Alternate translation: “searching around in the nearby countryside and asked him”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

מַה תְּבַקֵּֽשׁ

what? looking_for

Consider whether it is better to use a direct or an indirect quote here in your language. Alternate translation: “Who are you looking for?” or “what he was looking for.”

TSN Tyndale Study Notes:

37:14-17 The brothers ranged far and wide. Shechem was about fifty miles from Hebron, and Dothan another fifteen miles beyond Shechem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And found him
    2. -
    3. 1814,4405
    4. 26090,26091,26092
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1728; TJoseph_sold_to_Egypt
    8. 18068
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 26093
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 18069
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 26094,26095
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 18070
    1. [he was] wandering
    2. wandering
    3. 7838
    4. 26096
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 18071
    1. in the field
    2. fields
    3. 821,7544
    4. 26097,26098
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 18072
    1. and asked him
    2. asked
    3. 1814,7238
    4. 26099,26100,26101
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18073
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 26102,26103
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 18074
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 26104,26105
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 18075
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 26106
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 18076
    1. are you seeking
    2. looking for
    3. 1103
    4. 26108
    5. v-Vpi2ms
    6. -
    7. -
    8. 18078

OET (OET-LV)And_found_him a_man and_see/lo/see [he_was]_wandering in_the_field and_asked_him the_man to_say what are_you_seeking.

OET (OET-RV)When he got there, a man noticed him wandering around the fields and asked him, “What are you looking for?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 37:15 ©