Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-RV) ⇔ Naftali is a doe that’s been untied.
⇔ He says beautiful words.[fn]
49:21 Or ‘has beautiful fawns’.
נַפְתָּלִ֖י
Nafttālī
Alternate translation: “As for Naphtali, he and his descendants”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אַיָּלָ֣ה
doe
This metaphor pictures a deer that swiftly runs away after being released from captivity. Alternate translation: “will be swift like a doe” or “will be warriors who are swift like a deer”
שְׁלֻחָ֑ה
let_untie/release
Alternate translation: “that is set free.” or “that has been released to run freely.” or “that is free to go wherever it wants.”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי שָֽׁפֶר
the,bears fawns beautiful
The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “He/They/You will also speak eloquently.” or “They/You will also be gifted/excellent speakers/negotiators.” or (2) “and that bears/has beautiful/healthy fawns.” or “He/They/You will have beautiful children.” If you made Naphtali’s descendants explicit at the beginning of this verse, make sure you use a plural pronoun (“they” or “you”) here.
49:21 Naphtali, like a doe, would be a free mountain people (cp. Judg 5:18). The tribe settled in the hilly region northwest of the Sea of Galilee.
OET (OET-RV) ⇔ Naftali is a doe that’s been untied.
⇔ He says beautiful words.[fn]
49:21 Or ‘has beautiful fawns’.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.