Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) Oh_Rəʼūⱱēn firstborn_my you might_my and_firstfruits strength_my excellence of_dignity and_excelling of_power.
OET (OET-RV) ⇔ Reuben you’re my eldest,
⇔ ≈my power and the beginning of my strength.
⇔ With excellence in dignity,
⇔ ≈and excelling in power.
רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה
Reuven firstborn,my you(ms)
Consider again how you translated firstborn in the book of Genesis. See Gen 4:4; 10:15; 19:31, 33-34, 37; 22:21; 25:13, 27; 27:19, 32; 29:26; 35:23; 36:15; 38:6-7; 41:51; 43:33; 46:8, 14; 48:18; 49:3. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י
might,my and,firstfruits strength,my
This phrase is used here as a euphemistic idiom that refers to Jacob’s ability to have children. Other languages may have a similar idiom. Translate this in a way that will not embarrass or offend listeners. Alternate translation: “the result of my fertility, and the first child I had as a young man.” or “You are the first sign of my manhood and strength”
יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז
excelling to_elevate/lift_up and,excelling power
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “You had higher honor and authority than all your brothers.”
49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).
OET (OET-LV) Oh_Rəʼūⱱēn firstborn_my you might_my and_firstfruits strength_my excellence of_dignity and_excelling of_power.
OET (OET-RV) ⇔ Reuben you’re my eldest,
⇔ ≈my power and the beginning of my strength.
⇔ With excellence in dignity,
⇔ ≈and excelling in power.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.