Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 49:24

 GEN 49:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֵּשֶׁב
    2. 35967,35968
    3. And remained
    4. But
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,remained
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24771
    1. בְּ,אֵיתָן
    2. 35969,35970
    3. in/on/at/with steady
    4. steady
    5. 386
    6. -R,Aamsa
    7. in/on/at/with,steady
    8. -
    9. -
    10. 24772
    1. קַשְׁתּ,וֹ
    2. 35971,35972
    3. bow his
    4. -
    5. 7198
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. bow,his
    8. -
    9. -
    10. 24773
    1. וַ,יָּפֹזּוּ
    2. 35973,35974
    3. and made agile
    4. ≈and agile
    5. 6339
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,made_agile
    8. -
    9. -
    10. 24774
    1. זְרֹעֵי
    2. 35975
    3. the arms
    4. -
    5. 2220
    6. -Ncbpc
    7. the_arms
    8. -
    9. -
    10. 24775
    1. יָדָי,ו
    2. 35976,35977
    3. arms his
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp3ms
    7. arms,his
    8. -
    9. -
    10. 24776
    1. מִ,ידֵי
    2. 35978,35979
    3. by hands
    4. hands
    5. 3027
    6. -R,Ncbdc
    7. by,hands
    8. -
    9. -
    10. 24777
    1. אֲבִיר
    2. 35980
    3. of the mighty one
    4. mighty
    5. 46
    6. -Aamsc
    7. of_the_mighty_one
    8. -
    9. -
    10. 24778
    1. יַעֲקֹב
    2. 35981
    3. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. -Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. -
    10. 24779
    1. מִ,שָּׁם
    2. 35982,35983
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. -R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 24780
    1. רֹעֶה
    2. 35984
    3. [the] shepherd
    4. shepherd
    5. -Vqrmsa
    6. [the]_shepherd
    7. -
    8. -
    9. 24781
    1. אֶבֶן
    2. 35985
    3. the stone
    4. rock
    5. 68
    6. -Ncfsc
    7. the_stone
    8. -
    9. -
    10. 24782
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 35986
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 24783
    1. 35987
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24784

OET (OET-LV)And_remained in/on/at/with_steady bow_his and_made_agile the_arms arms_his by_hands of_the_mighty_one of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there [the]_shepherd the_stone of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)But his bow will stay steady
 ⇔ and his arms will be made agile
 ⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
 ⇔ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock,

uW Translation Notes:

וַ⁠תֵּ֤שֶׁב בְּ⁠אֵיתָן֙ קַשְׁתּ֔⁠וֹ

and,remained in/on/at/with,steady bow,his

Make sure that the way you translate his in this verse fits with whether you use second or third person (singular or plural) to refer to Joseph (and his descendants) in verses 22-26. Alternate translation: “But as they fight back, you will hold your bows steady” or “… you will use your bows well”

וַ⁠יָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑י⁠ו

and,made_agile strong_ones_of arms,his

Alternate translation: “and their powerful arms will stay agile”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠ידֵי֙ אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב

by,hands mighty_one Yaakob

Consider what is the best way to translate this idiom in your language. Alternate translation: “because of the power”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב

mighty_one Yaakob

For some languages, it is clearer or more natural to change the order of the phrases in this verse and say, “But the Mighty/Powerful God whom I worship/serve will keep you strong and help you use your bows/weapons well/effectively as you fight back.” Do what is best in your language. Alternate translation: “of the Powerful God whom I worship” or “that the Powerful God of Jacob gives you,”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠שָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה

from=there shepherd

A shepherd takes care of his sheep and provides for all of their needs. In the same way God takes care of his people and provides for all of their needs. See Psalm 23 which also talks about God as our Shepherd. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “He takes care of his people the way that a shepherd takes care of his sheep.”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל

rock Yisrael

In verses 24 and 25, several different titles are used to refer to Yahweh, the only true God. Make sure that your translation of these verses does not sound like there is more than one God. Also make sure it is clear in your translation or in a footnote that Jacob is referring to himself in this verse as Jacob and Israel.

TSN Tyndale Study Notes:

49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remained
    2. But
    3. 1814,3075
    4. 35967,35968
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24771
    1. in/on/at/with steady
    2. steady
    3. 821,328
    4. 35969,35970
    5. -R,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 24772
    1. bow his
    2. -
    3. 6394
    4. 35971,35972
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24773
    1. and made agile
    2. ≈and agile
    3. 1814,5915
    4. 35973,35974
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 24774
    1. the arms
    2. -
    3. 1854
    4. 35975
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 24775
    1. arms his
    2. -
    3. 2971
    4. 35976,35977
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24776
    1. by hands
    2. hands
    3. 3728,2971
    4. 35978,35979
    5. -R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 24777
    1. of the mighty one
    2. mighty
    3. 613
    4. 35980
    5. -Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 24778
    1. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 35981
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 24779
    1. from there
    2. -
    3. 3728,7313
    4. 35982,35983
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 24780
    1. [the] shepherd
    2. shepherd
    3. 6824
    4. 35984
    5. -Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 24781
    1. the stone
    2. rock
    3. 356
    4. 35985
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 24782
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 35986
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 24783

OET (OET-LV)And_remained in/on/at/with_steady bow_his and_made_agile the_arms arms_his by_hands of_the_mighty_one of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there [the]_shepherd the_stone of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)But his bow will stay steady
 ⇔ and his arms will be made agile
 ⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
 ⇔ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 49:24 ©