Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear GEN 49:9

 GEN 49:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גּוּר
    2. 35739
    3. +is a cub of
    4. -
    5. 1482
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_a_cub_of
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24600
    1. אַרְיֵה
    2. 35740
    3. a lion
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. a_lion
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24601
    1. יְהוּדָה
    2. 35741
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1689
    10. 24602
    1. מִ,טֶּרֶף
    2. 35742,35743
    3. from prey
    4. -
    5. 2964
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,prey
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24603
    1. בְּנִ,י
    2. 35744,35745
    3. my son of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_son_of,my
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24604
    1. עָלִיתָ
    2. 35746
    3. you have gone up
    4. you've
    5. 5927
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_gone_up
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24605
    1. כָּרַע
    2. 35747
    3. he bows down
    4. -
    5. 3766
    6. V-Vqp3ms
    7. he_bows_down
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24606
    1. רָבַץ
    2. 35748
    3. he lies down
    4. -
    5. 7257
    6. V-Vqp3ms
    7. he_lies_down
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24607
    1. כְּ,אַרְיֵה
    2. 35749,35750
    3. like a lion
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. like,a_lion
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24608
    1. וּ,כְ,לָבִיא
    2. 35751,35752,35753
    3. and like a lion
    4. lioness
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. and,like,a_lion
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24609
    1. מִי
    2. 35754
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1689
    10. 24610
    1. יְקִימֶֽ,נּוּ
    2. 35755,35756
    3. will he rouse him
    4. -
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. will,he_rouse_him
    7. -
    8. Y-1689
    9. 24611
    1. 35757
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24612

OET (OET-LV)is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_my you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.

OET (OET-RV)Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him?

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִ⁠טֶּ֖רֶף בְּנִ֣⁠י עָלִ֑יתָ

cub_of lion's Yehuda from,prey my_son_of,my gone_up

Alternate translation: [Judah, you, my son, are like a powerful young lion that kills its prey and returns to its den]

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּ⁠אַרְיֵ֛ה

crouches lies_down like,a_lion

Here in verse 9 Jacob switches to using third person references (“he, his, him”) for Judah. For some languages it is better to use second person references (“you, your”) throughout verses 8-12. Do what is best in your language. Alternate translation: [You are like a lion that stretches out and lies down to rest after eating]

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

וּ⁠כְ⁠לָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽ⁠נּוּ

and,like,a_lion who? will,he_rouse_him

This sentence forms a parallelism with the previous sentence to emphasize Judah’s authority. Also, Jacob uses a rhetorical question here to emphasize the respect that people will have for Judah. Some languages must use a statement here instead. Do what is best in your language. Alternate translation: [Yes, you are like a lion that no one dares to awaken] or [No one dares to disrespect that lion]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is a cub of
    2. -
    3. 1600
    4. 35739
    5. P-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24600
    1. a lion
    2. -
    3. 566
    4. 35740
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24601
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2925
    4. 35741
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1689
    8. 24602
    1. from prey
    2. -
    3. 4129,2808
    4. 35742,35743
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24603
    1. my son of my
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 35744,35745
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24604
    1. you have gone up
    2. you've
    3. 5945
    4. 35746
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24605
    1. he bows down
    2. -
    3. 3650
    4. 35747
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24606
    1. he lies down
    2. -
    3. 7248
    4. 35748
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24607
    1. like a lion
    2. -
    3. 3418,566
    4. 35749,35750
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24608
    1. and like a lion
    2. lioness
    3. 1987,3418,3794
    4. 35751,35752,35753
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24609
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 35754
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24610
    1. will he rouse him
    2. -
    3. 7037,1978
    4. 35755,35756
    5. VO-Vhi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1689
    8. 24611

OET (OET-LV)is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_my you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him.

OET (OET-RV)Yehudah is a lion cub.
 ⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
 ⇔ He stretches and lies down like a lion.
 ⇔ As with a lioness, who will dare wake him?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 49:9 ©