Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 49:17

 GEN 49:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהִי
    2. 35881
    3. May he be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_be
    8. S
    9. Y-1689
    10. 24701
    1. 35882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24702
    1. דָן
    2. 35883
    3. Dān
    4. He'll
    5. 1835
    6. s-Np
    7. Dan
    8. -
    9. Person=Dan
    10. 24703
    1. נָחָשׁ
    2. 35884
    3. a snake
    4. snake
    5. 5175
    6. -Ncmsa
    7. a_snake
    8. -
    9. -
    10. 24704
    1. עֲלֵי
    2. 35885
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 24705
    1. 35886
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24706
    1. דֶרֶךְ
    2. 35887
    3. a road
    4. road
    5. 1870
    6. -Ncbsa
    7. a_road
    8. -
    9. -
    10. 24707
    1. שְׁפִיפֹן
    2. 35888
    3. a viper
    4. viper
    5. 8207
    6. -Ncmsa
    7. a_viper
    8. -
    9. -
    10. 24708
    1. עֲלֵי
    2. 35889
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 24709
    1. 35890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24710
    1. אֹרַח
    2. 35891
    3. a path
    4. -
    5. 734
    6. -Ncbsa
    7. a_path
    8. -
    9. -
    10. 24711
    1. הַ,נֹּשֵׁךְ
    2. 35892,35893
    3. the bites
    4. bites
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. the,bites
    7. -
    8. -
    9. 24712
    1. עִקְּבֵי
    2. 35894
    3. [the] heels
    4. heels
    5. 6119
    6. -Ncmpc
    7. [the]_heels
    8. -
    9. -
    10. 24713
    1. 35895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 24714
    1. סוּס
    2. 35896
    3. of a horse
    4. horse's
    5. -Ncmsa
    6. of_a_horse
    7. -
    8. -
    9. 24715
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 35897,35898
    3. and falls
    4. and falls
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,falls
    8. -
    9. -
    10. 24716
    1. רֹכְב,וֹ
    2. 35899,35900
    3. rider its
    4. its rider
    5. 7392
    6. -Vqrmsc,Sp3ms
    7. rider,its
    8. -
    9. -
    10. 24717
    1. אָחוֹר
    2. 35901
    3. backwards
    4. backwards
    5. 268
    6. adv-Ncmsa
    7. backwards
    8. -
    9. -
    10. 24718
    1. 35902
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 24719

OET (OET-LV)May_he_be Dān a_snake on a_road a_viper on a_path the_bites [the]_heels of_a_horse and_falls rider_its backwards.

OET (OET-RV)He’ll be a snake beside the road,
 ⇔ a viper on the path,
 ⇔ that bites a horse’s heels
 ⇔ and its rider falls backwards.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

דָן֙

Dān

Be consistent with your choice of third person or second person (singular or plural) references to Dan (and his descendants) throughout verses 16 and 17. Alternate translation: “They”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

יְהִי & נָחָ֣שׁ עֲלֵי דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי אֹ֑רַח

let_it_be & serpent by way viper along path

Alternate translation: “will be cunning like a poisonous snake lying beside a road”

וַ⁠יִּפֹּ֥ל רֹכְב֖⁠וֹ אָחֽוֹר

and,falls rider,its backward

Alternate translation: “so that it rears up and the rider falls off backward to the ground.” or “… is thrown off the horse and defeated.”

TSN Tyndale Study Notes:

49:1-28 Jacob, by faith and as God’s spokesman, looked forward to Israel’s settlement in the land, and beyond that to the glorious future. Here at the end of the patriarchal age, he foretold what would happen to each tribe as he evaluated his sons one by one, just as Noah had done at the end of the primeval era (cp. 9:25-27). The character and acts of each ancestor affected the lives of his descendants (Exod 20:5-6; 34:6-7; Num 14:18; Jer 32:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. May he be
    2. -
    3. 1764
    4. 35881
    5. v-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-1689
    8. 24701
    1. Dān
    2. He'll
    3. 1607
    4. 35883
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Dan
    8. 24703
    1. a snake
    2. snake
    3. 4819
    4. 35884
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 24704
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 35885
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24705
    1. a road
    2. road
    3. 1532
    4. 35887
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 24707
    1. a viper
    2. viper
    3. 6988
    4. 35888
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 24708
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 35889
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 24709
    1. a path
    2. -
    3. 757
    4. 35891
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 24711
    1. the bites
    2. bites
    3. 1723,4881
    4. 35892,35893
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 24712
    1. [the] heels
    2. heels
    3. 5571
    4. 35894
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 24713
    1. of a horse
    2. horse's
    3. 5145
    4. 35896
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 24715
    1. and falls
    2. and falls
    3. 1814,4855
    4. 35897,35898
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 24716
    1. rider its
    2. its rider
    3. 6793
    4. 35899,35900
    5. -Vqrmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 24717
    1. backwards
    2. backwards
    3. 648
    4. 35901
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 24718

OET (OET-LV)May_he_be Dān a_snake on a_road a_viper on a_path the_bites [the]_heels of_a_horse and_falls rider_its backwards.

OET (OET-RV)He’ll be a snake beside the road,
 ⇔ a viper on the path,
 ⇔ that bites a horse’s heels
 ⇔ and its rider falls backwards.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 49:17 ©