Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Country_your_all’s [is]_a_desolation cities_your_all’s [have_been]_burned fire fields_your_all’s in_presence_your_all’s strangers [are]_devouring DOM_her/it and_desolate as_overthrown of_strangers.
UHB אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה עָרֵיכֶ֖ם שְׂרֻפ֣וֹת אֵ֑שׁ אַדְמַתְכֶ֗ם לְנֶגְדְּכֶם֙ זָרִים֙ אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ וּשְׁמָמָ֖ה כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃ ‡
(ʼarəʦəkem shəmāmāh ˊārēykem sərufōt ʼēsh ʼadəmatəkem lənegəddəkem zārīm ʼokəliym ʼotāh ūshəmāmāh ⱪəmahəpēkat zāriym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ Your land is a desolation,
⇔ your cities burned with fire;
⇔ your field—in front of you
⇔ strangers are devouring it—
⇔ and it is a desolation as the overthrowing of strangers.
UST Enemies have ruined your country;
⇔ they have burned your towns, and there is no one left.
⇔ Foreigners plunder the crops in your fields while you watch;
⇔ they destroy everything that they see.
BSB ⇔ Your land is desolate;
⇔ your cities are burned with fire.
⇔ Foreigners devour your fields before you—
⇔ a desolation demolished by strangers.
OEB ⇔ Your land is a desolation,
⇔ your cities are burned with fire,
⇔ the fields before your eyes
⇔ are being devoured by foreigners.
WEB Your country is desolate.
⇔ Your cities are burned with fire.
⇔ Strangers devour your land in your presence
⇔ and it is desolate,
⇔ as overthrown by strangers.
NET Your land is devastated,
⇔ your cities burned with fire.
⇔ Right before your eyes your crops
⇔ are being destroyed by foreign invaders.
⇔ They leave behind devastation and destruction.
LSV Your land [is] a desolation, your cities burned with fire,
Your ground—strangers are consuming it before you,
And a desolation as overthrown by strangers!
FBV Your country has been devastated, your towns burned down, your fields stripped bare by foreigners right in front of you, as they turn it all into a wasteland.
T4T ⇔ It is as though your country is ruined/desolate;
⇔ your towns have been burned.
⇔ Foreigners plunder/steal the crops in your fields while you watch;
⇔ they destroy everything that they see.
LEB • is desolate, your cities are burned with fire; • As for your land, aliens are devouring it in your presence, • and it is desolate, like devastation by foreigners.
BBE Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
MOF No MOF ISA book available
JPS Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods.
ASV Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
DRA Your land is desolate, your cities are burnt with fire: your country strangers devour before your face, and it shall be desolate as when wasted by enemies.
YLT Your land [is] a desolation, your cities burnt with fire, Your ground, before you strangers are consuming it, And a desolation as overthrown by strangers!
DBY Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers eat it up in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
RV Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
WBS Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
KJB Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
BB Your lande is wasted, your cities are burnt vp, straungers deuour your lande before your face, and it is made desolate, as it were the destruction of enemies in the tyme of warre.
(Your land is wasted, your cities are burnt up, strangers deuour your land before your face, and it is made desolate, as it were the destruction of enemies in the time of warre.)
GNV Your land is waste: your cities are burnt with fire: strangers deuoure your lande in your presence, and it is desolate like the ouerthrowe of strangers.
(Your land is waste: your cities are burnt with fire: strangers deuoure your land in your presence, and it is desolate like the ouerthrowe of strangers.)
CB Youre londe lieth waist, youre cities are brent vp, youre enemies deuoure youre londe, and ye must be fayne to stonde, and loke vpon it: and it is desolate, as it were with enemies in a batell.
(Youre land lieth waist, your(pl) cities are burnt up, your(pl) enemies deuoure your(pl) land, and ye/you_all must be fayne to stonde, and look upon it: and it is desolate, as it were with enemies in a batell.)
WYC Youre lond is forsakun, youre citees ben brent bi fier; aliens deuouren youre cuntrei bifore you, and it schal be disolat as in the distriyng of enemyes.
(Youre land is forsakun, your(pl) cities been burnt by fire; aliens deuouren your(pl) country before you, and it shall be disolat as in the distriyng of enemyes.)
LUT Euer Land ist wüste, eure Städte sind mit Feuer verbrannt; Fremde verzehren eure Äcker vor euren Augen, und ist wüste, als das, so durch Fremde verheeret ist.
(Euer Land is wüste, your cities are with fire verbrannt; Fremde verzehren your Äcker before/in_front_of yours Augen, and is wüste, als das, so through Fremde verheeret is.)
CLV Terra vestra deserta; civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram vobis alieni devorant, et desolabitur sicut in vastitate hostili.
(Terra vestra deserta; civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram to_you alieni devorant, and desolabitur sicut in vastitate hostili.)
BRN Your land is desolate, your cities burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is made desolate, overthrown by strange nations.
BrLXX Ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος, αἱ πόλεις ὑμῶν πυρίκαυστοι· τὴν χώραν ὑμῶν ἐνώπιον ὑμῶν ἀλλότριοι κατεσθίουσιν αὐτὴν, καὶ ἠρήμωται κατεστραμμένη ὑπὸ λαῶν ἀλλοτρίων.
(Haʸ gaʸ humōn eraʸmos, hai poleis humōn purikaustoi; taʸn ⱪōran humōn enōpion humōn allotrioi katesthiousin autaʸn, kai aʸraʸmōtai katestrammenaʸ hupo laōn allotriōn.)
1:7 country . . . towns: By 701 BC, the Assyrians had destroyed the infrastructure, taken cities, and ravaged the fields (see 64:10). This fulfilled Isaiah’s prophetic word (6:11-13). Those who survived this Assyrian onslaught would know by experience to heed later warnings of exile to Babylon (39:6-7). God does what he says he will do, so the warning of God’s judgment on all the nations is certain.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your country is ruined
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They have ruined your country” or “Your enemies have ruined your country”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) your cities are burned
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they have burned your cities”
(Occurrence 0) your fields—in your presence, strangers are destroying them
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
Alternate translation: “people who are not from your own country steal the crops from your fields while you watch”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) abandoned devastation
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
“empty and devastated.” This abstract noun phrase can be expressed as verbal phrases. Alternate translation: “they have destroyed the land and no one lives there”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) overthrown by strangers
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “strangers have overthrown your country” or “a foreign army has completely conquered it”