Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Country_your_all’s [is]_a_desolation cities_your_all’s [have_been]_burned fire fields_your_all’s in_presence_your_all’s strangers [are]_devouring DOM_her/it and_desolate as_overthrown of_strangers.
UHB אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה עָרֵיכֶ֖ם שְׂרֻפ֣וֹת אֵ֑שׁ אַדְמַתְכֶ֗ם לְנֶגְדְּכֶם֙ זָרִים֙ אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ וּשְׁמָמָ֖ה כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃ ‡
(ʼarʦəkem shəmāmāh ˊārēykem sərufōt ʼēsh ʼadmatkem lənegdəkem zārīm ʼoklim ʼotāh ūshəmāmāh kəmahpēkat zārim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος, αἱ πόλεις ὑμῶν πυρίκαυστοι· τὴν χώραν ὑμῶν ἐνώπιον ὑμῶν ἀλλότριοι κατεσθίουσιν αὐτὴν, καὶ ἠρήμωται κατεστραμμένη ὑπὸ λαῶν ἀλλοτρίων.
(Haʸ gaʸ humōn eraʸmos, hai poleis humōn purikaustoi; taʸn ⱪōran humōn enōpion humōn allotrioi katesthiousin autaʸn, kai aʸraʸmōtai katestrammenaʸ hupo laōn allotriōn. )
BrTr Your land is desolate, your cities burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is made desolate, overthrown by strange nations.
ULT ⇔ Your land is a desolation,
⇔ your cities burned with fire;
⇔ your field—in front of you
⇔ strangers are devouring it—
⇔ and it is a desolation as the overthrowing of strangers.
UST Enemies have ruined your country;
⇔ they have burned your towns, and there is no one left.
⇔ Foreigners plunder the crops in your fields while you watch;
⇔ they destroy everything that they see.
BSB ⇔ Your land is desolate;
⇔ your cities are burned with fire.
⇔ Foreigners devour your fields before you—
⇔ a desolation demolished by strangers.
OEB ⇔ Your land is a desolation,
⇔ your cities are burned with fire,
⇔ the fields before your eyes
⇔ are being devoured by foreigners.
WEBBE Your country is desolate.
⇔ Your cities are burnt with fire.
⇔ Strangers devour your land in your presence
⇔ and it is desolate,
⇔ as overthrown by strangers.
WMBB (Same as above)
NET Your land is devastated,
⇔ your cities burned with fire.
⇔ Right before your eyes your crops
⇔ are being destroyed by foreign invaders.
⇔ They leave behind devastation and destruction.
LSV Your land [is] a desolation, your cities burned with fire,
Your ground—strangers are consuming it before you,
And a desolation as overthrown by strangers!
FBV Your country has been devastated, your towns burned down, your fields stripped bare by foreigners right in front of you, as they turn it all into a wasteland.
T4T ⇔ It is as though your country is ruined/desolate;
⇔ your towns have been burned.
⇔ Foreigners plunder/steal the crops in your fields while you watch;
⇔ they destroy everything that they see.
LEB • is desolate, your cities are burned with fire; • As for your land, aliens are devouring it in your presence, • and it is desolate, like devastation by foreigners.
BBE Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.
Moff No Moff ISA book available
JPS Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods.
ASV Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
DRA Your land is desolate, your cities are burnt with fire: your country strangers devour before your face, and it shall be desolate as when wasted by enemies.
YLT Your land [is] a desolation, your cities burnt with fire, Your ground, before you strangers are consuming it, And a desolation as overthrown by strangers!
Drby Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers eat it up in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
RV Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
Wbstr Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
KJB-1769 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.[fn]
1.7 overthrown…: Heb. the overthrow of
KJB-1611 Your countrey is [fn]desolate, your cities are burnt with fire: your land, strangers deuoure it in your presence, and it is desolate [fn]as ouerthrowen by strangers.
(Your country is desolate, your cities are burnt with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate as overthrown by strangers.)
Bshps Your lande is wasted, your cities are burnt vp, straungers deuour your lande before your face, and it is made desolate, as it were the destruction of enemies in the tyme of warre.
(Your land is wasted, your cities are burnt up, strangers deuour your land before your face, and it is made desolate, as it were the destruction of enemies in the time of warre.)
Gnva Your land is waste: your cities are burnt with fire: strangers deuoure your lande in your presence, and it is desolate like the ouerthrowe of strangers.
(Your land is waste: your cities are burnt with fire: strangers devour your land in your presence, and it is desolate like the overthrowe of strangers. )
Cvdl Youre londe lieth waist, youre cities are brent vp, youre enemies deuoure youre londe, and ye must be fayne to stonde, and loke vpon it: and it is desolate, as it were with enemies in a batell.
(Youre land lieth/lies waist, your(pl) cities are burnt up, your(pl) enemies devour your(pl) land, and ye/you_all must be fayne to stonde, and look upon it: and it is desolate, as it were with enemies in a battlel.)
Wycl Youre lond is forsakun, youre citees ben brent bi fier; aliens deuouren youre cuntrei bifore you, and it schal be disolat as in the distriyng of enemyes.
(Youre land is forsaken, your(pl) cities been burnt by fire; aliens deuouren your(pl) country before you, and it shall be disolat as in the distriyng of enemies.)
Luth Euer Land ist wüste, eure Städte sind mit Feuer verbrannt; Fremde verzehren eure Äcker vor euren Augen, und ist wüste, als das, so durch Fremde verheeret ist.
(Euer Land is wüste, your cities are with fire burnt; Fremde verzehren your Äcker before/in_front_of yours Augen, and is wüste, als das, so through Fremde verheeret is.)
ClVg Terra vestra deserta; civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram vobis alieni devorant, et desolabitur sicut in vastitate hostili.[fn]
(Terra vestra deserta; civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram before to_you alieni devorant, and desolabitur like in vastitate hostili. )
1.7 Terra vestra deserta, etc. ID., ibid. Hæc sub Babyloniis partim completa sunt, etc., usque ad unde: Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat, etc.
1.7 Terra vestra deserta, etc. ID., ibid. This under Babyloniis partim completa are, etc., until to unde: Nisi Master custodierit civitatem, frustra vigilat, etc.
1:7 country . . . towns: By 701 BC, the Assyrians had destroyed the infrastructure, taken cities, and ravaged the fields (see 64:10). This fulfilled Isaiah’s prophetic word (6:11-13). Those who survived this Assyrian onslaught would know by experience to heed later warnings of exile to Babylon (39:6-7). God does what he says he will do, so the warning of God’s judgment on all the nations is certain.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your country is ruined
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They have ruined your country” or “Your enemies have ruined your country”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) your cities are burned
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they have burned your cities”
(Occurrence 0) your fields—in your presence, strangers are destroying them
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
Alternate translation: “people who are not from your own country steal the crops from your fields while you watch”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) abandoned devastation
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
“empty and devastated.” This abstract noun phrase can be expressed as verbal phrases. Alternate translation: “they have destroyed the land and no one lives there”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) overthrown by strangers
(Some words not found in UHB: country,your_all's desolate cities,your_all's burned fire fields,your_all's in,presence,your_all's foreigners devour DOM=her/it and,desolate as,overthrown foreigners )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “strangers have overthrown your country” or “a foreign army has completely conquered it”