Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 64 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel ISA 64:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 64:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] the_house holy_our and_beautiful_us where praised_you fathers_our it_has_become as_burned of_fire and_all pleasant_places_our it_has_become in_ruins.


64:10 Note: KJB: Isa.64.11

UHB9 עָרֵ֥י קָדְשְׁ⁠ךָ֖ הָי֣וּ מִדְבָּ֑ר צִיּוֹן֙ מִדְבָּ֣ר הָיָ֔תָה יְרוּשָׁלִַ֖ם שְׁמָמָֽה׃
   (9 ˊārēy qādəshə⁠kā hāyū midbār ʦiyyōn midbār hāyātāh yərūshālaim shəmāmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν, καὶ ἡ δόξα ἣν εὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἑγενήθη πυρίκαυστος, καὶ πάντα ἔνδοξα ἡμῶν συνέπεσε.
   (Ho oikos to hagion haʸmōn, kai haʸ doxa haʸn eulogaʸsan hoi pateres haʸmōn, hegenaʸthaʸ purikaustos, kai panta endoxa haʸmōn sunepese. )

BrTrThe house, our sanctuary, and the glory which our fathers blessed, has been burnt with fire: and all our glorious things have gone to ruin.

ULTYour holy cities have become a wilderness;
 ⇔ Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

USTAll of your towns in Judah have become like the wilderness;
 ⇔ even Jerusalem has been destroyed.

BSBYour holy cities have become a wilderness.
 ⇔ Zion has become a wasteland and Jerusalem a desolation.


OEB  ⇔ your holy cities are now a desert,
 ⇔ Jerusalem is accursed.

WEBBEYour holy cities have become a wilderness.
 ⇔ Zion has become a wilderness,
 ⇔ Jerusalem a desolation.

WMBB (Same as above)

NETYour chosen cities have become a desert;
 ⇔ Zion has become a desert,
 ⇔ Jerusalem is a desolate ruin.

LSVYour holy cities have been a wilderness,
Zion has been a wilderness,
Jerusalem a desolation.

FBVYour holy cities have been turned into a wilderness; Zion has become a desert; yes, even Jerusalem is an abandoned ruin.

T4TAll of your towns in Judah have become like [MET] deserts;
 ⇔ even Jerusalem has been destroyed.

LEB• [fn] have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.


64:? Literally “The cities of your holiness”

BBEYour holy towns have become a waste, Zion has become a waste, Jerusalem is a mass of broken walls.

MoffNo Moff ISA book available

JPS(64-9) Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

ASVThy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

DRAThe city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert, Jerusalem is desolate.

YLTThy holy cities have been a wilderness, Zion a wilderness hath been, Jerusalem a desolation.

DrbyThy holy cities are become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

RVThy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.

WbstrThy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

KJB-1769Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
   (Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Yerusalem a desolation. )

KJB-1611Thy holy cities are a wildernesse, Zion is a wildernesse, Ierusalem a desolation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe cities of thy sanctuarie lye waste, Sion is a wildernesse, and Hierusalem a desert.
   (The cities of thy/your sanctuarie lye waste, Sion is a wilderness, and Yerusalem a desert.)

GnvaThine holy cities lye waste: Zion is a wildernes, and Ierusalem a desart.
   (Thine holy cities lye waste: Zion is a wildernes, and Yerusalem a desart. )

CvdlThe cities of thy Sanctuary lye waist, Sion is a wildernesse, and Ierusalem a deserte.
   (The cities of thy/your Sanctuary lye waist, Sion is a wilderness, and Yerusalem a desert.)

WyclThe citee of thi seyntuarie is forsakun, Sion is maad deseert, Jerusalem is desolat;
   (The city of thy/your seyntuarie is forsaken, Sion is made deseert, Yerusalem is desolat;)

LuthDas Haus unserer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsere Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt, und alles, was wir Schönes hatten, ist zuschanden gemacht.
   (The house unserer Heiligkeit and Lordlichkeit, darin you/yourself unsere fathers gelobt have, is with fire burnt, and all/everything, what/which we/us Schönes hatten, is zuschanden made.)

ClVgCivitas Sancti tui facta est deserta, Sion deserta facta est, Jerusalem desolata est.[fn]
   (Civitas Sancti yours facts it_is deserta, Sion deserta facts it_is, Yerusalem desolata it_is. )


64.10 Sion deserta. Sion et Jerusalem in hoc loco idem significant, templum, scilicet, et civitatem, ubi quondam specula virtutum et visio pacis. Sed postquam populus Judæorum negavit regem suum, et addidit illud: Non habemus regem nisi Cæsarem Joan. 19., Jerusalem deserta est a Deo: unde, Relinquetur vobis domus vestra deserta Luc. 13.; et illud, Surgite eamus hinc Joan. 14.. Et in templo, auditæ sunt voces sicut dicit ecclesiastica historia: Transeamus ab his sedibus.


64.10 Sion deserta. Sion and Yerusalem in this instead idem significant, templum, scilicet, and civitatem, where quondam specula virtutum and visio pacis. But postquam populus Yudæorum negavit regem his_own, and addidit illud: Non habemus regem nisi Cæsarem Yoan. 19., Yerusalem deserta it_is from Deo: unde, Relinquetur to_you home vestra deserta Luc. 13.; and illud, Surgite eamus hinc Yoan. 14.. And in temple, auditæ are voices like dicit ecclesiastica historia: Transeamus away his sedibus.


TSNTyndale Study Notes:

64:10 holy cities: All the cities of Judah were considered holy to God. However, the Temple in the host city of Jerusalem was the most holy place.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The people of Israel continue speaking to Yahweh.

(Occurrence 0) Your holy cities have become a wilderness

(Some words not found in UHB: house_of holy,our and,beautiful,us which/who praised,you fathers,our it_became as,burned fire and=all pleasant_places,our it_became in,ruins )

This emphasizes that the cities have been destroyed and no one lives there.

BI Isa 64:10 ©