Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ¶ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV and_of_Lēvīh he_said thummim_your and_urim_your to_one faithful_your whom tested_him in/on/at/with_Maşşāh contended_him at the_waters of_Mərīⱱāh.
UHB וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃ ‡
(ūləlēviy ʼāmar tummeykā vəʼūreykā ləʼiysh ḩₐşīdekā ʼₐsher nişşītō bəmaşşāh tərīⱱēhū ˊal-mēy mərīⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And for Levi, he said:
⇔ Your Thummim and your Urim
⇔ are of your godly man,
⇔ whom you tested at Massah.
⇔ You strove against him at the waters of Meribah
UST I say this about the tribe of Levi:
⇔ Yahweh, give to those who are dedicated to you the sacred stones that they will use to find out what you want to be done;
⇔ You tested them at a spring in the desert, a spring that they named Massah and also named Meribah
⇔ to find out if they would remain loyal to you.
BSB § Concerning Levi he said:
⇔ “Give Your Thummim to Levi
⇔ and Your Urim to Your godly one,[fn]
⇔ whom You tested at Massah [fn]
⇔ and contested at the waters of Meribah.[fn]
33:8 DSS and LXX; MT does not include to Levi; literally Let Your Perfections and Your Lights be to Your godly one.
33:8 Massah means testing; see Exodus 17:7.
33:8 Meribah means quarreling; see Exodus 17:7.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE About Levi he said,
⇔ “Your Thummim and your Urim are with your godly one,
⇔ whom you proved at Massah,
⇔ with whom you contended at the waters of Meribah.
WMBB (Same as above)
NET Of Levi he said:
⇔ Your Thummim and Urim belong to your godly one,
⇔ whose authority you challenged at Massah,
⇔ and with whom you argued at the waters of Meribah.
LSV And of Levi he said: Your Perfections and your Lights [are] for your pious one,
Whom You have tried in Massah,
You strive with him at the waters of Meribah;
FBV To Levi he said: “Your Thummim were given to Levi and your Urim to those dedicated to God, the ones you tested at Massah and argued with at the waters of Meribah.
T4T I say this about the tribe of Levi:
⇔ Yahweh, give to those who are dedicated to you the sacred stones that they will use to find out what you want to be done;
⇔ You tested them at a spring in the desert, a spring that they named Massah and also named Meribah
⇔ to find out if they would ◄remain loyal to/continue to obey► you.
LEB • “Your Thummim and your Urim • are for[fn] • [fn] • you contended with him • at the waters of Meribah.
BBE And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah;
Moff No Moff DEU book available
JPS And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with Thy holy one, whom Thou didst prove at Massah, with whom Thou didst strive at the waters of Meribah;
ASV And of Levi he said,
⇔ Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one,
⇔ Whom thou didst prove at Massah,
⇔ With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
DRA To Levi also he said: Thy perfection, and thy doctrine be to thy holy man, whom thou hast proved in the temptation, and judged at the waters of contradiction:
YLT And of Levi he said: — Thy Thummim and thy Urim [are] for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;
Drby And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are for thy [fn]godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
33.8 Elohim
RV And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are with thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Wbstr And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
KJB-1769 ¶ And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
(¶ And of Levi he said, Let thy/your Thummim and thy/your Urim be with thy/your holy one, whom thou/you didst prove at Massah, and with whom thou/you didst strive at the waters of Meribah; )
KJB-1611 ¶ [fn]And of Leui hee said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou diddest prooue at Massah, & with whom thou didst striue at the waters of Meribah:
(¶ And of Leui he said, Let thy/your Thummim and thy/your Urim be with thy/your holy one, whom thou/you didst prooue at Massah, and with whom thou/you didst strive at the waters of Meribah:)
33:8 Exod. 28. 30.
Bshps And vnto Leui he sayde: Thumim and Urim shalbe with thee, and with euery one that is godly in thee: Thou dyddest proue hym also in the temptation, & striuedst with hym at the waters of stryfe.
(And unto Leui he said: Thumim and Urim shall be with thee/you, and with every one that is godly in thee/you: Thou dyddest prove him also in the temptation, and strivedst with him at the waters of strife.)
Gnva And of Leui he said, Let thy Thummim and thine Vrim be with thine Holy one, whome thou diddest proue in Massah, and didst cause him to striue at the waters of Meribah.
(And of Leui he said, Let thy/your Thummim and thine/your Vrim be with thine/your Holy one, whom thou/you didst prove in Massah, and didst cause him to strive at the waters of Meribah. )
Cvdl And vnto Leui he sayde: Thy perfectnes and yi lighte be acordinge vnto the man of thy mercy, who thou hast tempted at Massa, whan ye stroue by the water of stryfe.
(And unto Leui he said: Thy perfectnes and yi lighte be according unto the man of thy/your mercy, who thou/you hast tempted at Massa, when ye/you_all stroue by the water of strife.)
Wyc Also he seide to Leuy, Thi perfeccioun and thi techyng is of an hooly man, whom thou preuedist in temptacioun, and demedist at the Watris of Ayenseiynge;
(Also he said to Leuy, Thi perfeccioun and thy/your teaching is of an hooly man, whom thou/you provedist in temptation, and demedist at the Watris of Ayenseiynge;)
Luth Und zu Levi sprach er: Dein Recht und dein Licht bleibe bei deinem heiligen Mann, den du versuchet hast zu Massa, da ihr hadertet am Haderwasser.
(And to Levi spoke er: Dein law and your light stay at your holyen Mann, the you versuchet have to Massa, there you/their/her hadertet in/at/on_the Haderwasser.)
ClVg Levi quoque ait: [Perfectio tua, et doctrina tua viro sancto tuo, quem probasti in tentatione, et judicasti ad aquas contradictionis.[fn]
(Levi too he_said: [Perfectio tua, and doctrina your to_the_man sancto tuo, which probasti in tentatione, and yudicasti to waters contradictionis. )
33.8 Perfectio. Quasi, quam sis perfectus, et quam sancta doctrina tua per Moysen declarasti. Vel a sancto viro tuo, id est Levitis, est perfectio tua et doctrina tua. Illi enim debent legem custodire, facere et docere. Perfectio tua. Choro angelorum et martyrum et omnium perfectorum ista dicuntur, qui perfectionem charitatis moriendo pro Domino impleverunt; et mundo renuntiantes, culmen ecclesiasticæ doctrinæ assecuti sunt, tanquam veri Levitæ in terra partem non habentes, sed cum Propheta dicentes: Dominus pars hæreditatis meæ, etc. Psal. 15.; secundum illud: Si quis vult venire post me, abneget se, etc. Luc. 9. Qui perdiderit animam suam propter me, etc. Matth. 10. Christus autem verus Levi, qui hæc omnia fecit et docuit. Ipsi Levitæ adhærent imitantes illum usque ad sanguinem, de cujus passione subditur: Quem probasti in tentatione, etc. Ad aquas. Locus est ubi Moysi et Aaron ingressum terræ promissionis contradixit. Ad aquas. Legem significat, quæ male viventibus introitum regni cœlestis contradixit. Aquæ, populi, qui contradicentes clamaverunt: Crucifige eum. Sanguis ejus super nos, et super filios nostros Matth. 27.. Ad cumulum perfectionis Levi adjungit:
33.8 Perfectio. Quasi, how sis perfectus, and how sancta doctrina your through Moysen declarasti. Vel from sancto to_the_man tuo, id it_is Levitis, it_is perfectio your and doctrina your. Illi because debent legem custodire, facere and docere. Perfectio your. Choro angelorum and martyrum and omnium perfectorum ista dicuntur, who perfectionem charitatis moriendo for Master impleverunt; and mundo renuntiantes, culmen ecclesiasticæ doctrinæ assecuti are, tanquam veri Levitæ in earth/land partem not/no habentes, but when/with Propheta saying: Master pars hæreditatis meæ, etc. Psal. 15.; after/second illud: When/But_if who/any vult venire after me, abneget se, etc. Luc. 9. Who perdiderit animam his_own propter me, etc. Matth. 10. Christus however verus Levi, who these_things everything he_did and docuit. Ipsi Levitæ adhærent imitantes him until to sanguinem, about cuyus passione subditur: Quem probasti in tentatione, etc. Ad waters. Locus it_is where of_Moses and Aaron ingressum terræ promissionis contradixit. Ad waters. Legem significat, which male viventibus introitum regni cœlestis contradixit. Aquæ, of_the_people, who contrasaying clamaverunt: Crucifige him. Sanguis his over we, and over filios ours Matth. 27.. Ad cumulum perfectionis Levi adyungit:
BrTr And to Levi he said, Give to Levi his manifestations, and his truth to the holy man, whom they tempted in the temptation; they reviled him at the water of strife.
BrLXX Καὶ τῷ Λευὶ εἶπε, δότε Λευὶ δήλους αὐτοῦ, καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ, ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ· ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐφʼ ὕδατος ἀντιλογίας·
(Kai tōi Leui eipe, dote Leui daʸlous autou, kai alaʸtheian autou tōi andri tōi hosiōi, hon epeirasan auton en peira; eloidoraʸsan auton efʼ hudatos antilogias; )
33:8 Levi was Jacob’s third son by Leah (Gen 29:34). The Levites, particularly those descended from Aaron, were entrusted with the priesthood (see Exod 28:1; 32:29; Num 3:9).
• Thummim and Urim were precious stones embedded in or suspended from the breastpiece of the ephod, a garment worn by the chief priest. These stones could be consulted to determine God’s will. Their names may be translated “perfections” and “lights,” respectively (see study note on Exod 28:30).
• Massah means “[place of] testing,” referring to an incident when the people ran out of water and tested the Lord (see study note on Deut 6:16; Exod 17:1-7).
• Meribah means “[place of] contention,” referring to another occasion when the people of Israel fought with the Lord until he brought them water from a rock (Num 20:13, 24).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses continues to bless the tribes of Israel, which he began to do in Deuteronomy 33:2. The blessings are short poems.
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) Your Thummim and your Urim
(Some words not found in UHB: and,of,Levi he/it_had_said thummim,your and,urim,your to,one faithful,your which/who tested,him in/on/at/with,Massah contended,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh )
These were sacred stones the high priest carried on his breastplate and used at times to determine God’s will. Here “your” refers to Yahweh. (See also: translate-unknown)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) your faithful one, the one whom you tested … with whom you struggled
(Some words not found in UHB: and,of,Levi he/it_had_said thummim,your and,urim,your to,one faithful,your which/who tested,him in/on/at/with,Massah contended,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh )
Moses refers to the tribe of Levi as if it were one man.
(Occurrence 0) your faithful one
(Some words not found in UHB: and,of,Levi he/it_had_said thummim,your and,urim,your to,one faithful,your which/who tested,him in/on/at/with,Massah contended,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh )
Alternate translation: “the one who seeks to please you.”
(Occurrence 0) Massah
(Some words not found in UHB: and,of,Levi he/it_had_said thummim,your and,urim,your to,one faithful,your which/who tested,him in/on/at/with,Massah contended,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh )
See how you translated this in Deuteronomy 6:16. Translator may add a footnote that says: “The name ‘Massah’ means ‘testing.’”
(Occurrence 0) Meribah
(Some words not found in UHB: and,of,Levi he/it_had_said thummim,your and,urim,your to,one faithful,your which/who tested,him in/on/at/with,Massah contended,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh )
See how you translated this in Deuteronomy 32:51. Translator may add a footnote that says: “The name ‘Meribah’ means ‘argue’ or ‘quarrel.’”