Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and they called out to Lot, “Where are the men who came to your place tonight? Bring them out to us so that we can ‘use’ them.”
OET-LV And_called to Lōţ and_they_said to_him/it where the_men who they_came to_you the_night bring_out_them to_us and_know DOM_them.
UHB וַיִּקְרְא֤וּ אֶל־לוֹט֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה הוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ וְנֵדְעָ֖ה אֹתָֽם׃ ‡
(vayyiqrəʼū ʼel-lōţ vayyoʼmərū lō ʼayyēh hāʼₐnāshim ʼₐsher-bāʼū ʼēleykā hallāyəlāh hōʦīʼēm ʼēlēynū vənēdəˊāh ʼotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξεκαλοῦντο τὸν Λὼτ, καὶ ἔλεγον πρὸς αὐτὸν, ποῦ εἰσιν οἱ ἄνδρες οἱ εἰσελθόντες πρὸς σὲ τὴν νύκτα; ἐξάγαγε αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς, ἵνα συγγενώμεθα αὐτοῖς.
(Kai exekalounto ton Lōt, kai elegon pros auton, pou eisin hoi andres hoi eiselthontes pros se taʸn nukta; exagage autous pros haʸmas, hina sungenōmetha autois. )
BrTr And they called out Lot, and said to him, Where are the men that went in to thee this night? bring them out to us that we may be with them.
ULT Then they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can know them!”
UST Then they shouted to Lot, “Where are the two men who came to lodge with you tonight? Bring them outside to us so that we can have relations with them!”
BSB They called out to Lot, saying, “Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have relations with them!”
OEB They called out to Lot, ‘Where are the men who came in to you tonight? Bring them out to us so we can rape them.’
WEBBE They called to Lot, and said to him, “Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them.”
WMBB (Same as above)
NET They shouted to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex with them!”
LSV and they call to Lot and say to him, “Where [are] the men who have come to you tonight? Bring them out to us, and we know them.”
FBV They shouted out to Lot, “Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out here to us so we can have sex with them.”
T4T They called out to Lot, saying, “Where are the men who came to your house this evening? Bring them out, so that we can have sex with them!” [EUP]
LEB And they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we may know[fn] them.”
19:5 Hebrew idiom for sexual intercourse (cp. Gen 4:1)
BBE And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.
Moff No Moff GEN book available
JPS And they called unto Lot, and said unto him: 'Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.'
ASV and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
DRA And they called Lot, and said to him: Where are the men that came in to thee at night? bring them out hither that we may know them:
YLT and they call unto Lot and say to him, 'Where [are] the men who have come in unto thee to-night? bring them out unto us, and we know them.'
Drby And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
RV and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
Wbstr And they called to Lot, and said to him, Where are the men who came in to thee this night? bring them out to us, that we may know them.
KJB-1769 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
(And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee/you this night? bring them out unto us, that we may know them. )
KJB-1611 And they called vnto Lot, and said vnto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out vnto vs, that we may know them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they callyng vnto Lot, sayde vnto hym: Where are the men whiche came in to thee this nyght? bryng them out vnto vs, that we may knowe them.
(And they calling unto Lot, said unto him: Where are the men which came in to thee/you this night? bring them out unto us, that we may know them.)
Gnva Who crying vnto Lot said to him, Where are the men, which came to thee this night? bring them out vnto vs that we may knowe them.
(Who crying unto Lot said to him, Where are the men, which came to thee/you this night? bring them out unto us that we may know them. )
Cvdl and called Lot, and sayde vnto him: Where are the me that came vnto the to night? Bringe them out here vnto vs, that we maye knowe them.
(and called Lot, and said unto him: Where are the me that came unto the to night? Bringe them out here unto us, that we may know them.)
Wycl and thei clepiden Loth, and seiden to him, Where ben the men that entriden to thee to nyyt? brynge hem out hidur, that we `knowe hem.
(and they called Lot, and said to him, Where been the men that entered to thee/you to night? bring them out hidur, that we `knowe them.)
Luth und forderten Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir kommen sind diese Nacht? Führe sie heraus zu uns, daß wir sie erkennen.
(and forderten Lot and said to him: Where are the men, the to you/to_you coming are this/these Nacht? Führe they/she/them heraus to uns, that we/us they/she/them erkennen.)
ClVg Vocaveruntque Lot, et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt ad te nocte? educ illos huc, ut cognoscamus eos.
(Vocaveruntque Lot, and dixerunt ei: Where are viri who introierunt to you(sg) nocte? educ those huc, as cognoscamus them. )
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
וַיִּקְרְא֤וּ
and,called
Consider what is the best way to refer to these people at this point in the paragraph in your translation. Alternate translation: “Then the mob of people called out to Lot” or “Then the mob of men shouted to Lot”
אֲשֶׁר בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה
which/who they_went to,you the=night
Alternate translation: “who came to your house tonight?”
הוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ
bring_~_out,them to,us
Alternate translation: “Bring them to us out here” or “We demand that you bring them out here to us”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
וְנֵדְעָ֖ה אֹתָֽם
and,know DOM=them
In Hebrew the verb know is often used as an idiom that means “have sex with” (as in Gen 4:1, 25). Here it refers to homosexual activities and raping the two men. Translate this in a way that is not too offensive to be read aloud in public. Alternate translation: “so that we can have sex with them!”
Genesis 18-19
Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.
The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.