Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 29:23 ©

OET (OET-RV) but that evening Lavan brought his other daughter Le’ah to Yacob, and he slept with her.

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_evening and_he/it_took DOM Lēʼāh daughter_his and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it and_went_in to_her.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בָ⁠עֶ֔רֶב וַ⁠יִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתּ֔⁠וֹ וַ⁠יָּבֵ֥א אֹתָ֖⁠הּ אֵלָ֑י⁠ו וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶֽי⁠הָ׃ 
   (va⁠yəhiy ⱱā⁠ˊereⱱ va⁠yyiqqaḩ ʼet-lēʼāh ⱱitt⁠ō va⁠yyāⱱēʼ ʼotā⁠h ʼēlāy⁠v va⁠yyāⱱoʼ ʼēley⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her to him, and he went to her.

UST But that evening Laban tricked Jacob and brought his daughter Leah to Jacob’s tent instead of Rachel, so that he had marital relations with her.


BSB But when evening came, Laban took his daughter Leah and gave her to Jacob, and he slept with her.

OEB In the evening he took Leah his daughter and brought her to Jacob, and Jacob received her as his wife.

WEB In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to Jacob. He went in to her.

NET In the evening he brought his daughter Leah to Jacob, and Jacob had marital relations with her.

LSV And it comes to pass in the evening, that he takes his daughter Leah, and brings her to him, and he goes in to her;

FBV But once it was dark Laban brought his daughter Leah to Jacob, and he slept with her.

T4T But that evening, instead of taking Rachel to Jacob, Laban took his older daughter, Leah, to him. But because it was already dark, he could not see that it was Leah and not Rachel, and he had sex [EUP] with her.

LEB And it happened that in the evening he took Leah his daughter and brought her to him, and he went in to her.

BBE And in the evening he took Leah, his daughter, and gave her to him, and he went in to her.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

ASV And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

DRA And at night he brought in Lia his daughter to him,

YLT And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;

DBY And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

RV And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

WBS And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

KJB And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

BB And when euen was come, he toke Lea his daughter, and brought her to hym, and he went in to her.
  (And when evening was come, he took Lea his daughter, and brought her to him, and he went in to her.)

GNV But whe the euening was come, he tooke Leah his daughter and brought her to him, and he went in vnto her.
  (But whe the evening was come, he took Leah his daughter and brought her to him, and he went in unto her. )

CB But at eue he toke his doughter Lea, and brought her in vnto him, and he laye wt her.
  (But at eue he took his doughter Lea, and brought her in unto him, and he lay with her.)

WYC and in the euentid Laban brouyte in to hym Lya his douytir,
  (and in the eventide/evening Laban brought in to him Lya his douytir,)

LUT Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr.
  (Des Abends but took he his Tochter Lea and brought they/she/them to him hinein; and he lag bei ihr.)

CLV Et vespere Liam filiam suam introduxit ad eum,
  (And vespere Liam daughterm his_own introduxit to him, )

BRN And it was even, and he took his daughter Lea, and brought her in to Jacob, and Jacob went in to her.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα, καὶ λαβὼν Λείαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ, εἰσήγαγεν πρὸς Ἰακὼβ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὴν Ἰακώβ.
  (Kai egeneto hespera, kai labōn Leian taʸn thugatera autou, eisaʸgagen pros Yakōb, kai eisaʸlthe pros autaʸn Yakōb. )


TSNTyndale Study Notes:

29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֣י בָ⁠עֶ֔רֶב

and=he/it_was in/on/at/with,evening

Alternate translation: “However this is what happened that evening:”

וַ⁠יִּקַּח֙ אֶת לֵאָ֣ה בִתּ֔⁠וֹ וַ⁠יָּבֵ֥א אֹתָ֖⁠הּ אֵלָ֑י⁠ו

and=he/it_took DOM Lēʼāh daughter,his and=he/it_brought DOM=her/it to=him/it

Alternate translation: “Laban took Leah to Jacob instead of Rachel,”

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יָּבֹ֖א

and,went_in

Make sure it is clear in your translation that he refers here to Jacob, not Laban. Alternate translation: “so he” or “so that Jacob”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יָּבֹ֖א אֵלֶֽי⁠הָ

and,went_in to,her

Make sure that your translation of he refers here to Jacob, not Laban. See how you translated the euphemism went to in Gen 16:4 (and “go to” in Gen 16:2 and 29:21). Translate this in a way that is natural, clear, and acceptable for reading in public. Alternate translation: “so that he had sexual relations with Leah.” or “so he slept with Leah.” or “spent the night with her”

BI Gen 29:23 ©