Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 144 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Humankind to_a_breath he_is_like his/its_days like_shadow passing.
UHB יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ ‡
(yhwh māh-ʼādām vattēdāˊēhū ben-ʼₑnōsh vattəḩashshəⱱēhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μέγας ὁ Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστι πέρας.
(Megas ho Kurios kai ainetos sfodra, kai taʸs megalōsunaʸs autou ouk esti peras. )
BrTr The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end of his greatness.
ULT Yahweh, what is man that you take notice of him,
⇔ the son of man that you think about him?
UST Yahweh, we people are so insignificant! Why do you notice us?
⇔ It is amazing to me that you pay attention to humans.
BSB ⇔ O LORD, what is man, that You regard him,
⇔ the son of man that You think of him?
OEB ⇔ Lord, what are mortals
⇔ that you care for them,
⇔ humans,
⇔ that you think of them?
WEBBE LORD, what is man, that you care for him?
⇔ Or the son of man, that you think of him?
WMBB (Same as above)
NET O Lord, of what importance is the human race, that you should notice them?
⇔ Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
LSV YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
FBV Lord, what are human beings that you should care about them? What are people that you should concern yourself with them?
T4T ⇔ Yahweh, we people are very insignificant/unimportant, so why ◄are you concerned/do you care about us► [RHQ]?
⇔ It is amazing to me that you pay attention to humans.
LEB • is humankind that you take knowledge of him, or the son of man that you take thought of him?
BBE Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
Moff [[What is man that thou should’st care for him,
⇔ or mortal man that thou should’st think of him?
JPS LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him?
ASV Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him?
⇔ Or the son of man, that thou makest account of him?
DRA Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
YLT Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
Drby Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
RV LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
Wbstr LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
KJB-1769 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
(LORD, what is man, that thou/you takest knowledge of him! or the son of man, that thou/you makest account of him! )
KJB-1611 [fn]LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the sonne of man, that thou makest account of him?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
144:3 Iob 7.17. psal.8.5. heb.2.6.
Bshps O God, what is man that thou doest knowe hym? what is the sonne of man that thou doest thynke of hym?
(O God, what is man that thou/you doest know him? what is the son of man that thou/you doest think of him?)
Gnva Lord, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him!
(Lord, what is man that thou/you regard him! or the son of man that thou/you thinkest upon him! )
Cvdl LORDE, what is ma, that thou hast soch respecte vnto him? Or the sonne of man, that thou so regardest him?
(LORD, what is ma, that thou/you hast such respecte unto him? Or the son of man, that thou/you so regard him?)
Wycl The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
(The Lord is greet, and worthy to be preisid full much; and noon end is of his greatness.)
Luth HErr, was ist der Mensch, daß du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
(LORD, what/which is the/of_the Mensch, that you you/yourself his so annimmst, and the Menschen Kind, that you him/it so achtest?)
ClVg Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.[fn]
(Magnus Master, and laudabilis nimis, and magnitudinis his not/no it_is finis. )
144.3 Nimis. CAS. Uno verbo dedit cogitare quod non potest capi plene: et ideo nunquam cesses a laudibus.
144.3 Nimis. CAS. Uno verbo he_gave cogitare that not/no potest capi plene: and ideo nunquam cesses from laudibus.
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Yahweh, what is man that you take notice of him or the son of man that you think about him?
(Some words not found in UHB: YHWH what humankind and,care_for,him son_of ʼEnōshh and,think_of,him )
If your readers would misunderstand these questions, you can express them as statements. Alternate translation: “Man is so small compared to everything else you have made that I am surprised that you take notice of man and that you think about the son of man”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
man & son of man
(Some words not found in UHB: YHWH what humankind and,care_for,him son_of ʼEnōshh and,think_of,him )
two words for human beings.