Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 144 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ [ref]◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Humankind to_a_breath he_is_like his/its_days like_shadow passing.
UHB יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ ‡
(yhwh māh-ʼādām vattēdāˊēhū ben-ʼₑnōsh vattəḩashshəⱱēhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μέγας ὁ Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστι πέρας.
(Megas ho Kurios kai ainetos sfodra, kai taʸs megalōsunaʸs autou ouk esti peras. )
BrTr The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end of his greatness.
ULT Yahweh, what is man that you take notice of him,
⇔ the son of man that you think about him?
UST Yahweh, we people are so insignificant! Why do you notice us?
⇔ It is amazing to me that you pay attention to humans.
BSB ⇔ O LORD, what is man, that You regard him,
⇔ the son of man that You think of him?
OEB ⇔ Lord, what are mortals
⇔ that you care for them,
⇔ humans,
⇔ that you think of them?
WEBBE LORD, what is man, that you care for him?
⇔ Or the son of man, that you think of him?
WMBB (Same as above)
NET O Lord, of what importance is the human race, that you should notice them?
⇔ Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
LSV YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
FBV Lord, what are human beings that you should care about them? What are people that you should concern yourself with them?
T4T ⇔ Yahweh, we people are very insignificant/unimportant, so why ◄are you concerned/do you care about us► [RHQ]?
⇔ It is amazing to me that you pay attention to humans.
LEB • O Yahweh, what is humankind that you take knowledge of him, or the son of man that you take thought of him?
BBE Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
Moff [[What is man that thou should’st care for him,
⇔ or mortal man that thou should’st think of him?
JPS LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him?
ASV Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him?
⇔ Or the son of man, that thou makest account of him?
DRA Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
YLT Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
Drby Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
RV LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
Wbstr LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
KJB-1769 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
(LORD, what is man, that thou/you takest knowledge of him! or the son of man, that thou/you makest account of him! )
KJB-1611 [fn]LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the sonne of man, that thou makest account of him?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
144:3 Iob 7.17. psal.8.5. heb.2.6.
Bshps O God, what is man that thou doest knowe hym? what is the sonne of man that thou doest thynke of hym?
(O God, what is man that thou/you dost/do know him? what is the son of man that thou/you dost/do think of him?)
Gnva Lord, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him!
(Lord, what is man that thou/you regard him! or the son of man that thou/you thinkst upon him! )
Cvdl LORDE, what is ma, that thou hast soch respecte vnto him? Or the sonne of man, that thou so regardest him?
(LORD, what is ma, that thou/you hast such respecte unto him? Or the son of man, that thou/you so regard him?)
Wycl The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
(The Lord is great, and worthy to be preisid full much; and noon end is of his greatness.)
Luth HErr, was ist der Mensch, daß du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
(LORD, what/which is the/of_the Mensch, that you you/yourself his so annimmst, and the people Kind, that you him/it so achtest?)
ClVg Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.[fn]
(Magnus Master, and laudabilis nimis, and magnitudinis his not/no it_is finis. )
144.3 Nimis. CAS. Uno verbo dedit cogitare quod non potest capi plene: et ideo nunquam cesses a laudibus.
144.3 Nimis. CAS. Uno verbo he_gave cogitare that not/no potest capi plene: and ideo nunquam cesses from laudibus.
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Yahweh, what is man that you take notice of him or the son of man that you think about him?
(Some words not found in UHB: YHWH what humankind and,care_for,him son_of ʼEnōsh/humankind and,think_of,him )
If your readers would misunderstand these questions, you can express them as statements. Alternate translation: “Man is so small compared to everything else you have made that I am surprised that you take notice of man and that you think about the son of man”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
man & son of man
(Some words not found in UHB: YHWH what humankind and,care_for,him son_of ʼEnōsh/humankind and,think_of,him )
two words for human beings.