Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 7:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 7:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Noah was 600 years old when the flood covered the earth,

OET-LVAnd_Noaḩ [was]_a_son of_six hundred(s) year[s] and_the_flood it_was water on the_earth/land.

UHBוְ⁠נֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְ⁠הַ⁠מַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠noaḩ ben-shēsh mēʼōt shānāh və⁠ha⁠mmabūl hāyāh mayim ˊal-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝῶε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων, καὶ ὁ κατακλυσμὸς τοῦ ὕδατος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.
   (Nōe de aʸn etōn hexakosiōn, kai ho kataklusmos tou hudatos egeneto epi taʸs gaʸs. )

BrTrAnd Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.

ULTNow Noah was a son of 600 years when the floodwaters came on the earth.

USTNoah was 600 years old when the flood covered the earth.

BSB  § Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.


OEBHe was six hundred years old, and when the waters of the flood came upon the earth

WEBBENoah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.

WMBB (Same as above)

NETNoah was 600 years old when the floodwaters engulfed the earth.

LSVAnd Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.

FBVNoah was 600 when the flood waters covered the earth.

T4TNoah was 600 years old when the flood covered the earth.

LEBNoah was six hundred years old[fn] when[fn] the flood waters came upon the earth.


7:6 Literally “was a son of six hundred years”

7:6 Or “and”

BBEAnd Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

ASVAnd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

DRAAnd he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.

YLTand Noah [is] a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.

DrbyAnd Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

RVAnd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

WbstrAnd Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

KJB-1769And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

KJB-1611And Noah was sixe hundred yeeres old, when the flood of waters was vpon the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Noah was sixe hundreth yere olde, when the fluddes of water came vpon the earth.
   (And Noah was six hundreth year old, when the fluddes of water came upon the earth.)

GnvaAnd Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
   (And Noah was six hundreth years old, when the flood of waters was upon the earth. )

CvdlSixe hudreth yeare olde was he, whan the water floude came vpon earth.
   (Sixe hudreth year old was he, when the water floude came upon earth.)

WyclAnd he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
   (And he was of six hundred year, when the waters of the great flood flowiden on earth.)

LuthEr war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.
   (He what/which but six-hundred years alt, there the water the/of_the Sintflut on earthn kam.)

ClVgEratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
   (Eratque sexcentorum annorum when diluvii awhich inundaverunt over the_earth/land. )


TSNTyndale Study Notes:

7:6 covered the earth: See study note on 6:17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

וְ⁠נֹ֕חַ בֶּן שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה

and=Noaḩ son_of six hundreds year

See how you handled large numbers in Gen 5 and in Gen 6:3, and see the note about this at Gen 5:3. Also see how you translated the idiom “son of … years” in Gen 5:32. Alternate translation: “He was 600 years old”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠הַ⁠מַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל הָ⁠אָֽרֶץ

and,the,flood it_became waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

For some languages it may be more natural to put this clause first in this sentence and say, “When the flood waters came on the earth, Noah was 600 years old.” Do what is best in your language. Also, see how you translated floodwaters in Gen 6:17. Alternate translation: “when the earth was covered with deep water.”

BI Gen 7:6 ©