Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because it_has_gone_around the_cry DOM the_territory of_Mōʼāⱱ [is]_to Eglaim wailing_their and wwww wailing_their.
UHB כִּֽי־הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת־גְּב֣וּל מוֹאָ֑ב עַד־אֶגְלַ֨יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ׃ ‡
(kiy-hiqqifāh hazzəˊāqāh ʼet-gəⱱūl mōʼāⱱ ˊad-ʼeglayim yillātāh ūⱱəʼēr ʼēylim yillātāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνῆψε γὰρ ἡ βοὴ τὸ ὅριον τῆς Μωαβίτιδος τῆς Ἀγαλεὶμ, καὶ ὀλολυγμὸς αὐτῆς ἕως τοῦ φρέατος τοῦ Αἰλείμ.
(Sunaʸpse gar haʸ boaʸ to horion taʸs Mōabitidos taʸs Agaleim, kai ololugmos autaʸs heōs tou freatos tou Aileim. )
BrTr For the cry has reached the border of the region of Moab, even of Agalim; and her howling has gone as far as the well of Ælim.
ULT For the cry has surrounded
⇔ the region of Moab
⇔ as far as Eglaim, her wail,
⇔ and Beer Elim, her wail.
UST Throughout the country of Moab, people will be crying;
⇔ people as far away as Eglaim in the south and Beer Elim in the north will hear them wailing.
BSB ⇔ For their outcry echoes to the border of Moab.
⇔ Their wailing reaches Eglaim;
⇔ it is heard in Beer-elim.
OEB for the cry (of despair) has gone round
⇔ all the borders of Moab;
⇔ the wail thereof reaches Eglaim,
⇔ it reaches Beer-elim.
WEBBE For the cry has gone around the borders of Moab, its wailing to Eglaim, and its wailing to Beer Elim.
WMBB (Same as above)
NET Indeed, the cries of distress echo throughout Moabite territory;
⇔ their wailing can be heard in Eglaim and Beer Elim.
LSV For the cry has gone around the border of Moab,
Its howling [is] to Eglaim,
And its howling [is] to Beer-Elim.
FBV Their cry of grief echoes through the whole country of Moab; their wailing and mourning extends all the way from Eglaim to Beer-elim.
T4T Throughout the country of Moab, people will be crying;
⇔ people as far away as Eglaim in the south and Beer-Elim in the north will hear them wailing.
LEB • a cry for help has encircled the territory of Moab, her wailing is heard as far as Eglaim, • and her wailing as far as Beer Elim.
BBE For the cry has gone round the limits of Moab; as far as to Eglaim and Beer-elim.
Moff No Moff ISA book available
JPS For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
ASV For the cry is gone round about the borders of Moab; the wailing thereof unto Eglaim, and the wailing thereof unto Beer-elim.
DRA For the cry is gone round about the border of Moab: the howling thereof unto Gallim, and unto the well of Elim the cry thereof.
YLT For gone round hath the cry the border of Moab, Unto Eglaim [is] its howling, And to Beer-Elim [is] its howling.
Drby For the cry goeth round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
RV For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
Wbstr For the cry hath gone round the borders of Moab, her howling to Eglaim, and her howling to Beer-elim.
KJB-1769 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
KJB-1611 For the cry is gone round about the borders of Moab: the howling thereof vnto Eglaim, and the howling thereof vnto Beer-Elim.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For the crye went ouer the whole lande of Moab, vnto Eglaim and vnto Beer Elim was there nothyng but mournyng.
(For the cry went over the whole land of Moab, unto Eglaim and unto Beer Elim was there nothing but mournyng.)
Gnva For the crie went round about the borders of Moab: and the howling thereof vnto Eglaim, and the skriking thereof vnto Beer Elim,
(For the cry went round about the borders of Moab: and the howling thereof unto Eglaim, and the skriking thereof unto Beer Elim, )
Cvdl The crie went ouer the whole londe of Moab: from Eglaim vnto Beer, was there nothinge but mouanynge.
(The cry went over the whole land of Moab: from Eglaim unto Beer, was there nothing but mouanynge.)
Wycl For whi cry cumpasside the ende of Moab; `til to Galym the yellyng therof, and the cry therof `til to the pit of Helym.
(For why cry cumpasside the end of Moab; `til to Galym the yellyng thereof, and the cry thereof `til to the pit of Helym.)
Luth Geschrei gehet um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim.
(Geschrei gehet around/by/for in the boundaries Moabs; they/she/them heulen until to/toward Eglaim and heulen at to_him Born Elim.)
ClVg Quoniam circuivit clamor terminum Moab; usque ad Gallim ululatus ejus, et usque ad puteum Elim clamor ejus.[fn]
(Quoniam circuivit clamor terminum Moab; until to Gallim ululatus his, and until to a_well Elim clamor his. )
15.8 Ululatus ejus. Quasi, ideo ululabit Moab, quia ubi luxus prius, et delectatio propter irrigua et fontium amœna, ibi modo rivi sanguinis.
15.8 Ululatus his. Quasi, ideo ululabit Moab, because where lightus first/before, and delectatio propter irrigua and fontium amœna, there modo rivi blood.
15:7-8 The precise locations of the Ravine of Willows and of Eglaim and Beer-elim are uncertain.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The cry has gone around the territory of Moab
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when gone_around the,cry DOM border Mōʼāⱱ until Eglaim wailing,their and, אֵילִים wailing,their )
People’s crying out and others hearing it is spoken of as if the cry had gone out. Alternate translation: “People all over the territory of Moab cry out”
(Occurrence 0) the wailing as far as Eglaim and Beer Elim
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when gone_around the,cry DOM border Mōʼāⱱ until Eglaim wailing,their and, אֵילִים wailing,their )
The words “has gone” are understood. People’s wailing and others hearing it is spoken of as if the wailing had gone as far away as these two places. Alternate translation: “the wailing has gone as far as Egalim and Beer Elim” or “people even as far away as Elaim and Beer Elim wail”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Eglaim … Beer Elim
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when gone_around the,cry DOM border Mōʼāⱱ until Eglaim wailing,their and, אֵילִים wailing,their )
These are names of cities and towns. Dimon was the principal city of the country of Moab. Several modern versions have “Dibon” instead of “Dimon.”