Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

Parallel ISA 34:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 34:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThere_at it_will_make_a_nest arrow_snake[s] and_lay and_hatch and_gather in/on/at/with_shadow_her surely there they_will_be_gathered red_kites each mate_its.

UHBשָׁ֣מָּ⁠ה קִנְּנָ֤ה קִפּוֹז֙ וַ⁠תְּמַלֵּ֔ט וּ⁠בָקְעָ֖ה וְ⁠דָגְרָ֣ה בְ⁠צִלָּ֑⁠הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיּ֖וֹת אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽ⁠הּ׃
   (shāmmā⁠h qinnənāh qipōz va⁠ttəmallēţ ū⁠ⱱāqəˊāh və⁠dāgərāh ə⁠ʦillā⁠h ʼak-shām niqbəʦū dayyōt ʼishshāh rəˊūtā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκεῖ ἐνόσσευσεν ἐχῖνος, καὶ ἔσωσεν ἡ γῆ τὰ παιδία αὐτῆς μετὰ ἀσφαλείας· ἐκεῖ συνήντησαν ἔλαφοι καὶ εἶδον τὰ πρόσωπα ἀλλήλων.
   (Ekei enosseusen eⱪinos, kai esōsen haʸ gaʸ ta paidia autaʸs meta asfaleias; ekei sunaʸntaʸsan elafoi kai eidon ta prosōpa allaʸlōn. )

BrTrThere has the hedgehog made its nest, and the earth has safely preserved its young: there have the deer met, and seen one another's faces.

ULTThere the owl will nest and lay
 ⇔ and hatch and brood in her shade.
 ⇔ Indeed, there hawks will gather,
 ⇔ each with its mate.

USTOwls will make their nests there and lay their eggs in the nests;
 ⇔ and when the eggs hatch, the mother birds will cover them with their wings.
 ⇔ There will also be hawks there,
 ⇔ each with its mate.

BSBThere the owl will make her nest;
 ⇔ she will lay and hatch her eggs
 ⇔ and gather her brood under her shadow.
 ⇔ Even there the birds of prey will gather,
 ⇔ each with its mate.


OEB  ⇔ There the arrow-snake nestles and lays,
 ⇔ there she broods and hatches her eggs;
 ⇔ there only the vultures gather –
 ⇔ not one without its mate.

WEBBEThe arrow snake will make her nest there,
 ⇔ and lay, hatch, and gather under her shade.
 ⇔ Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.

WMBB (Same as above)

MSG(8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
  the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
  the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
  a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
  the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
  no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
  owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
  He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
  They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
  and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
  fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
  ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
  demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
  will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
  infestations of ominous evil.

NETOwls will make nests and lay eggs there;
 ⇔ they will hatch them and protect them.
 ⇔ Yes, hawks will gather there,
 ⇔ each with its mate.

LSVThe owl has made her nest there,
Indeed, she lays, and has hatched,
And has gathered under her shadow,
Surely vultures have been gathered there,
Each with its companion.

FBVThere the owl will build its nest, lay and hatch its eggs, and raise its chicks in the shade of its wings. It has become a roost for birds of prey, each one with its mate.

T4TOwls will make their nests there and lay their eggs in the nests;
 ⇔ and when the eggs hatch, the mother birds will cover them with their wings.
 ⇔ There will also be falcons/hawks there,
 ⇔ each with its mate.

LEB• the owl shall nest and lay and hatch and care for her chicks in her shadow; •  surely there the birds of prey shall be gathered, •  each one with her mate.

BBEThe arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThere shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and brood under her shadow; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.

ASVThere shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.

DRAThere hath the ericius had its hole, and brought up its young ones, and hath dug round about, and cherished them in the shadow thereof: thither are the kites gathered together one to another.

YLTThere made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.

DrbyThere shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.

RVThere shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.

WbstrThere shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

KJB-1769There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

KJB-1611There shall the great owle make her nest, and lay and hatch, and gather vnder her shadow: there shall the vultures also be gathered, euery one with her mate.
   (There shall the great owle make her nest, and lay and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.)

BshpsThere shall the Owle make her nest, builde, be there at home, & bryng foorth her young ones: there shall the Kytes come together, eche one to his lyke.
   (There shall the Owle make her nest, builde, be there at home, and bring forth her young ones: there shall the Kytes come together, each one to his like.)

GnvaThere shall the owle make her nest, and laye, and hatche, and gather them vnder her shadowe: there shall the vultures also bee gathered, euery one with her make.
   (There shall the owle make her nest, and lay, and hatche, and gather them under her shadowe: there shall the vultures also be gathered, every one with her make. )

CvdlThere shall the hedghogge buylde, digge, be there at home, and bringe forth his yongeones. There shal the kytes come together, ech one to his like.
   (There shall the hedghogge buylde, digge, be there at home, and bring forth his yongeones. There shall the kytes come together, each one to his like.)

WyclLamya schal ligge there, and foond rest there to hir silf; there an irchoun hadde dichis, and nurschide out whelpis, and diggide aboute, and fostride in the schadewe therof; there kitis weren gaderid togidere, oon to another.
   (Lamya shall ligge there, and found rest there to her silf; there an irchoun had dichis, and nurschide out whelpis, and diggide about, and fostride in the schadewe thereof; there kitis were gathered together, one to another.)

LuthDer Igel wird auch daselbst nisten und legen, brüten und aushecken unter ihrem Schatten; auch werden die Weihen daselbst zusammenkommen.
   (The Igel becomes also there nisten and legen, brüten and aushecken under their Schatten; also become the Weihen there zusammenkommen.)

ClVgIbi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos, et circumfodit, et fovit in umbra ejus; illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum.
   (There habuit foveam ericius, and enutrivit catulos, and circumfodit, and fovit in umbra his; illuc congregati are milvi, alter to alterum. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-17 This prophecy of judgment was against the nations at the terrifying day of the Lord (see study note on 2:5-22; see also 63:1-6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Owls

(Some words not found in UHB: there,at nest owl and,lay and,hatch and,gather in/on/at/with,shadow,her indeed there gather birds_of_prey woman/wife mate,its )

Translate this word the same as you did in Isaiah 13:21.

(Occurrence 0) hawks

(Some words not found in UHB: there,at nest owl and,lay and,hatch and,gather in/on/at/with,shadow,her indeed there gather birds_of_prey woman/wife mate,its )

birds that kill small animals for food

BI Isa 34:15 ©