Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JER 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 2:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVhear the_word of_YHWH Oh_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_clans of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBשִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְ⁠כָֽל־מִשְׁפְּח֖וֹת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
   (shimˊū dəⱱar-yhwh bēyt yaˊₐqoⱱ və⁠kāl-mishpəḩōt bēyt yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκούσατε λόγον Κυρίου οἶκος Ἰακὼβ, καὶ πᾶσα πατριὰ οἴκου Ἰσραήλ.
   (Akousate logon Kuriou oikos Yakōb, kai pasa patria oikou Israaʸl. )

BrTrHear the word of the Lord, O house of Jacob, and every family of the house of Israel.

ULT  ⇔ Hear the word of Yahweh, house of Jacob,
 ⇔ and all clans of the house of Israel.

USTListen to what Yahweh says, descendants of Jacob, all you people of Israel. You must listen to what Yahweh says.

BSB  § Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all you families of the house of Israel.


OEBHear the word of Jehovah, O household of Jacob,
 ⇔ And all ye families of the household of Israel:

WEBBEHear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!

WMBB (Same as above)

NETNow listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob,
 ⇔ all you family groups from the nation of Israel.

LSVHear a word of YHWH, O house of Jacob,
And all you families of the house of Israel—

FBVListen to the Lord's message, descendants of Jacob, all you Israelites.

T4T  ⇔ So, you descendants of [MTY] Jacob, all you people of [MTY] Israel,

LEBHear the word of Yahweh, O house of Jacob, and all the clans[fn] of the house of Israel.


2:4 Or “families”

BBEGive ear to the words of the Lord, O sons of Jacob and all the families of Israel:

MoffNo Moff JER book available

JPSHear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel;

ASVHear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

DRAHear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all ye families of the house of Israel.

YLTHear a word of Jehovah, O house of Jacob, And all ye families of the house of Israel.

DrbyHear the word of Jehovah, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.

RVHear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

WbstrHear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

KJB-1769Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
   (Hear ye/you_all the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: )

KJB-1611Heare ye the word of the LORD, O house of Iacob, and all the families of the house of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHeare therfore the worde of the Lord O thou house of Iacob, and all the generations of the house of Israel.
   (Hear therefore the word of the Lord O thou/you house of Yacob, and all the generations of the house of Israel.)

GnvaHeare ye the word of the Lord, O house of Iaakob, and all the families of the house of Israel.
   (Hear ye/you_all the word of the Lord, O house of Yacob, and all the families of the house of Israel. )

CvdlHeare therfore the worde of the LORDE, O thou house of Iacob, and all the generacion of the house of Israel.
   (Hear therefore the word of the LORD, O thou/you house of Yacob, and all the generation of the house of Israel.)

WyclThe hous of Jacob, and alle the lynagis of the hous of Israel, here ye the word of the Lord.
   (The house of Yacob, and all the lynagis of the house of Israel, here ye/you_all the word of the Lord.)

LuthHöret des HErr’s Wort, ihr vom Hause Jakob und alle Geschlechter vom Hause Israel!
   (Listent the LORD’s Wort, you/their/her from_the house Yakob and all Geschlechter from_the house Israel!)

ClVgAudite verbum Domini, domus Jacob, et omnes cognationes domus Israël.[fn]
   (Audite the_word Master, home Yacob, and everyone cognationes home Israel. )


2.4 Isræl. ID. Utrumque nomen ponitur, Jacob et Isræl, non secundum duas et decem tribus, sed juxta omnem populum, cum ipse Jacob postea dictus sit Isræl.


2.4 Isræl. ID. Utrumque nomen putsur, Yacob and Isræl, not/no after/second duas and ten tribus, but next_to omnem the_people, when/with exactly_that/himself Yacob postea dictus let_it_be Isræl.


TSNTyndale Study Notes:

2:1-13 Jeremiah used images of marriage, infidelity, and divorce to represent Judah’s spiritual apostasy.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) house of Jacob, all you clans of the house of Israel

(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )

Jacob and Israel were two names for one man, and these two phrases refer to the same group of people. Alternate translation: “all you descendants of Jacob”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Jacob

(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob’s descendants. Alternate translation: “descendants of Jacob”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants, who had become the nation of Israel. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

BI Jer 2:4 ©