Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV hear the_word of_YHWH Oh_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_clans of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־מִשְׁפְּח֖וֹת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(shimˊū dəⱱar-yhwh bēyt yaˊₐqoⱱ vəkāl-mishpəḩōt bēyt yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε λόγον Κυρίου οἶκος Ἰακὼβ, καὶ πᾶσα πατριὰ οἴκου Ἰσραήλ.
(Akousate logon Kuriou oikos Yakōb, kai pasa patria oikou Israaʸl. )
BrTr Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and every family of the house of Israel.
ULT ⇔ Hear the word of Yahweh, house of Jacob,
⇔ and all clans of the house of Israel.
UST Listen to what Yahweh says, descendants of Jacob, all you people of Israel. You must listen to what Yahweh says.
BSB § Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all you families of the house of Israel.
OEB Hear the word of Jehovah, O household of Jacob,
⇔ And all ye families of the household of Israel:
WEBBE Hear the LORD’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
WMBB (Same as above)
NET Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob,
⇔ all you family groups from the nation of Israel.
LSV Hear a word of YHWH, O house of Jacob,
And all you families of the house of Israel—
FBV Listen to the Lord's message, descendants of Jacob, all you Israelites.
T4T ⇔ So, you descendants of [MTY] Jacob, all you people of [MTY] Israel,
LEB Hear the word of Yahweh, O house of Jacob, and all the clans[fn] of the house of Israel.
2:4 Or “families”
BBE Give ear to the words of the Lord, O sons of Jacob and all the families of Israel:
Moff No Moff JER book available
JPS Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel;
ASV Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
DRA Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all ye families of the house of Israel.
YLT Hear a word of Jehovah, O house of Jacob, And all ye families of the house of Israel.
Drby Hear the word of Jehovah, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
RV Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Wbstr Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
KJB-1769 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
(Hear ye/you_all the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: )
KJB-1611 Heare ye the word of the LORD, O house of Iacob, and all the families of the house of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Heare therfore the worde of the Lord O thou house of Iacob, and all the generations of the house of Israel.
(Hear therefore the word of the Lord O thou/you house of Yacob, and all the generations of the house of Israel.)
Gnva Heare ye the word of the Lord, O house of Iaakob, and all the families of the house of Israel.
(Hear ye/you_all the word of the Lord, O house of Yacob, and all the families of the house of Israel. )
Cvdl Heare therfore the worde of the LORDE, O thou house of Iacob, and all the generacion of the house of Israel.
(Hear therefore the word of the LORD, O thou/you house of Yacob, and all the generation of the house of Israel.)
Wycl The hous of Jacob, and alle the lynagis of the hous of Israel, here ye the word of the Lord.
(The house of Yacob, and all the lynagis of the house of Israel, here ye/you_all the word of the Lord.)
Luth Höret des HErr’s Wort, ihr vom Hause Jakob und alle Geschlechter vom Hause Israel!
(Listent the LORD’s Wort, you/their/her from_the house Yakob and all Geschlechter from_the house Israel!)
ClVg Audite verbum Domini, domus Jacob, et omnes cognationes domus Israël.[fn]
(Audite the_word Master, home Yacob, and everyone cognationes home Israel. )
2.4 Isræl. ID. Utrumque nomen ponitur, Jacob et Isræl, non secundum duas et decem tribus, sed juxta omnem populum, cum ipse Jacob postea dictus sit Isræl.
2.4 Isræl. ID. Utrumque nomen putsur, Yacob and Isræl, not/no after/second duas and ten tribus, but next_to omnem the_people, when/with exactly_that/himself Yacob postea dictus let_it_be Isræl.
2:1-13 Jeremiah used images of marriage, infidelity, and divorce to represent Judah’s spiritual apostasy.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) house of Jacob, all you clans of the house of Israel
(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )
Jacob and Israel were two names for one man, and these two phrases refer to the same group of people. Alternate translation: “all you descendants of Jacob”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Jacob
(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob’s descendants. Alternate translation: “descendants of Jacob”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: hear word YHWH house_of Yaakob and=all clans_of house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants, who had become the nation of Israel. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”